También se examinó el fundamento de determinar el umbral de bajos ingresos per cápita al nivel del ingreso mundial medio. | UN | وجرت أيضا مناقشة لﻷساس المنطقي لتحديد الحد اﻷدنى بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل عند متوسط الدخل العالمي. |
Deuda y ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con coeficiente de desgravación positivo | UN | الديـن والنصيـب المنخفض للفرد من الدخـــل مع معامل إيجابـــي وتسوية أقل البلدان نموا |
Deuda y bajos ingresos per cápita | UN | الديــــن والنصيـب المنخفض للفرد من |
Se calcula que el producto interno bruto (PIB) real de las mujeres en los países en desarrollo en 1997 fue un 50% inferior al PIB per cápita de la población masculina. | UN | ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد من النساء في البلدان النامية لعام 1997 بنصف ما هو عليه لدى السكان من الذكور. |
Declare el costo medio por persona de la emisión de pasaportes y el transporte interior del personal hacia y desde los puntos de embarque y desembarque sobre la base de la modalidad de viaje utilizada habitualmente por el país que aporta contingentes. | UN | أدخل متوسط التكلفة للفرد من أجل إصدار جوازات السفر للأفراد ونقلهم برا من نقطة الانطلاق إلى نقطة الوصول على أساس واسطة السفر التي تستخدمها عادة الدولة المساهمة بقوات. |
The average per capita residential floor space for rural and urban residents increased four-fold in 30 years. | UN | وقد زادت المساحة السكنية للفرد من سكان الريف والحضر إلى أربعة أمثالها في 30 سنة. |
PNB, deuda y bajos ingresos per cápita | UN | الاجمالي والدين والنصيب المنخفض للفرد من الدخل |
En los tres últimos decenios, el número de países que pudieron satisfacer sus necesidades diarias per cápita aumentaron de menos de 25 a más de 50. | UN | وخلال الثلاثة عقود الماضيــة، ارتفــع عــدد البلدان التي تستطيع تلبية اﻹحتياجات اليومية للفرد من أقل من ٢٥ إلى أكثر من ٥٠ بلدا. |
Bajos ingresos per cápita con coeficiente de desgravación positivo | UN | النصيب المنخفض للفرد من الدخل مع معامل إيجابي |
En consecuencia, el PIB per cápita había disminuido de 911 dólares en 1989 a 239 dólares en 1995 y la República Popular Democrática de Corea había formulado, por primera vez, un llamamiento para recibir asistencia humanitaria. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض الناتج القومي اﻹجمالي للفرد من ٩١١ دولارا في عام ١٩٨٩ الى ٢٣٩ دولارا في عام ١٩٩٥ وقد ناشدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على المساعدة اﻹنسانية ﻷول مرة. |
Deuda y bajos ingresos per cápita | UN | الديــن الديــــن والنصيب المنخفض للفرد من |
Deuda, bajos ingresos per cápita y límite mínimo Año | UN | من الدخل والحد اﻷدنــي وأقـــل الدين والنصيــــب المنخفض للفرد من |
Deuda, ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con coeficiente de desgravación positivo y ajuste para los PMA | UN | الدين والنصـيب المنخفض للفرد من الدخــل مع معامل إيجابــي وتسويـــة أقــل البلدان نموا والحد اﻷعلى |
Bajos ingresos per cápita con coeficiente de desgravación positivo Guyanaa | UN | النصيب المنخفض للفرد من الدخل مع معامل إيجابي |
c Sujeto de demora por pasar el umbral del ajuste por concepto de bajos ingreso per cápita. | UN | الديــن، والنصيــب المنخفض للفرد من الدخـــل، والحـــد اﻷدنى، وتسوية أقل البلدان نموا، والحد اﻷعلـــى ومخطــط الحدود |
También propugna que se mantenga el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | ويؤيد وفدها أيضا التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل. |
El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es otro elemento importante que habría que mantener. | UN | وتمثل التسوية المتعلقة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل عنصرا هاما آخر ينبغي اﻹبقاء عليه. |
También hay muchos motivos para afirmar que la Comisión de Cuotas debería estudiar la posibilidad de aumentar el umbral de la fórmula empleada para decidir si un país tiene bajos ingresos per cápita. | UN | ويمكن أيضا أن تقدم إلى لجنة الاشتراكات للنظر مبررات قوية ﻹحداث زيادة محتملة في عتبة صيغة النصيب المنخفض للفرد من الدخل. |
El PIB per cápita de todos los sectores a excepción de la minería se incrementó a una tasa media del 6,7%. | UN | وازداد الناتج المحلي للفرد من القطاع غير التعديني بمتوسط مقداره 6.7 في المائة. |
Declare el costo medio por persona de la capacitación en mantenimiento de la paz anterior al despliegue, incluidos los derechos de matriculación, el material didáctico, el arrendamiento de instalaciones, los gastos de alimentación y de transporte hacia los centros de capacitación. | UN | أدخل متوسط التكلفة للفرد من أجل عمليات التدريب على حفظ السلام قبل النشر، بما في ذلك رسوم الدورات، ومواد التدريب، وإيجار مرافق التدريب، وتكاليف الطعام والسفر إلى أمكنة التدريب. |
Consultations carried out during the study suggested that in Egypt, a lifeline level of water service provision could be set at 100 litres per capita per day, which is in line with World Health Organization standards. | UN | وأشارت المشاورات التي أُجريت أثناء هذه الدراسة إلى أن مستوى الاحتياج الأساسي للفرد من إمدادات المياه يمكن تحديده ﺑ 100 لتر يومياً، وهو ما يتفق مع معايير منظمة الصحة العالمية. |