| Esa obligación es resultado de una decisión que adoptó el Consejo de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وهذا الالتزام مفروض نتيجة لقرار اتخذه المجلس طبقا للفصل السابع من الميثاق. |
| No se puede entender que Libia busque negociar con el Consejo de Seguridad respecto de las obligaciones que le incumben de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | ومن المحال السماح لليبيا بأن تتفاوض مع مجلس اﻷمن حول التزاماتها وفقا للفصل السابع من الميثاق. |
| Con esta acción, el Consejo de Seguridad asumió, de conformidad a las circunstancias actuales, responsabilidades que le caben bajo el Capítulo VII de la Carta. | UN | وبذلك العمل، تولى مجلس اﻷمن، وفقا للظروف السائدة، المسؤوليات الملقاة على عاتقه وفقا للفصل السابع من الميثاق. |
| De allí la interpretación novedosa, aunque opinable, que ha hecho el Consejo del Capítulo VII de la Carta. | UN | وهذا جعل مجلس اﻷمن يستنبط تفسيرا جديدا، وإن كان موضع جدل، للفصل السابع من الميثاق. |
| En virtud del Capítulo VII de la Carta, la acción colectiva para hacer respetar la paz se previó sólo para las circunstancias más extremas. | UN | أما العمل الجماعي على فرض السلام فلم يتم تصوره إلا في ظل الظروف الصعبة للغاية وفقا للفصل السابع من الميثاق. |
| Sin embargo, mi país ha sabido moderar el tono cuando el Consejo de Seguridad ha actuado en estricto apego al Capítulo VII de la Carta. | UN | لكن بلدي تمسك بضبط النفس عندما تصرف مجلس اﻷمن في امتثال تام للفصل السابع من الميثاق. |
| Por eso proponemos una limitación funcional y razonable al veto, que consiste en restringir su aplicación a las cuestiones contempladas en el Capítulo VII de la Carta. | UN | ولهذا فإننا نقترح وضع حد عملي ومعقول لحق النقض يتضمن أن يقتصر استخدامه على الحالات التي تخضع للفصل السابع من الميثاق. |
| En ese sentido, quisiéramos insistir en la gran necesidad de respetar estrictamente el Capítulo VII de la Carta y las competencias del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على الضرورة القصوى للاحترام الصارم للفصل السابع من الميثاق واختصاصات مجلس الأمن. |
| El programa nuclear iraní no guarda ninguna relación con el Capítulo VII de la Carta. | UN | ولا يمت البرنامج النووي الإيراني بصلة للفصل السابع من الميثاق. |
| Como los esfuerzos diplomáticos no han logrado hacer entrar en razón a los serbios ni que impere en ellos la cordura, la única respuesta lógica posible sería el uso de la fuerza, según lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta. | UN | وحيث أن الجهود الدبلوماسية قد أخفقت في اكساب الصرب رجاحة الرأي وسلامة العقل فإن الرد الوحيد المتاح الذي له مصداقية هو استخدام القوة طبقا للفصل السابع من الميثاق. |
| En el Artículo 42 está previsto otro uso legítimo de la fuerza: el Consejo de Seguridad podrá ejercer la acción que sea necesaria para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وتتضمن المادة ٤٢ نصّاً بشأن وجه آخر من وجوه الاستعمال المشروع للقوة، ذلك أنه يجوز لمجلس اﻷمن اتخاذ تدابير تنفيذ عسكرية وفقاً للفصل السابع من الميثاق. |
| El Consejo debe poder llevar a cabo las funciones que le asigna el Capítulo VII de la Carta. | UN | وينبغي للمجلس أن يسمح له بأداء دوره وفقا للفصل السابع من الميثاق . |
| También se señaló a la atención del Grupo de Trabajo el peligro de que se abreviara demasiado el texto del párrafo; se sugirió que se cambiaran ligeramente las palabras iniciales para indicar que el Consejo de Seguridad debía actuar de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | ونُبه الفريق العامل إلى خطر ضغط الفقرة أكثر من اللازم؛ واقتُرح أن تعاد صياغة العبارة الاستهلالية بشكل طفيف لتشير إلى أن على مجلس الأمن أن يتصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق. |
| Otras delegaciones subrayaron que las sanciones eran un mecanismo que podía aplicarse de conformidad con el Capítulo VII de la Carta y los principios del derecho internacional. | UN | 24 - وأكدت وفود أخرى أن الجزاءات تشكل وسيلة ينبغي اللجوء إليها وفقا للفصل السابع من الميثاق ومبادئ القانون الدولي. |
| 103. En opinión de la representante, el Artículo 50 debería quedar en pie de igualdad con los demás Artículos del Capítulo VII de la Carta. | UN | ٣٠١ - وترى هذه الممثلة أن المادة ٥٠ ينبغي أن تفسر على قدم المساواة مع المواد اﻷخرى للفصل السابع من الميثاق. |
| La agresión sólo puede ser cometida por los Estados, a tenor del Capítulo VII de la Carta, que confiere al Consejo de Seguridad la facultad de determinar su existencia. | UN | فوفقا للفصل السابع من الميثاق الذي يمكن مجلس اﻷمن من التحقق من وجود عمل من أعمال العدوان، لا يمكن ارتكاب العدوان إلا من قبل دولة. |
| En esa sección del informe describí cómo la Secretaría había estudiado dos hipótesis para una operación en aplicación del Capítulo VII de la Carta. | UN | وفي هذا الفرع من التقرير، قدمت وصفا لكيفية قيام اﻷمانة العامة بدراسة مخططين للقيام بعملية تطبيقا للفصل السابع من الميثاق. |
| México insiste en que es preciso actuar con cautela: el Consejo de Seguridad no debe convertirse en un órgano con poderes ilimitados al amparo de una interpretación elástica del Capítulo VII de la Carta. | UN | وتصر المكسيك على أنه من المهم للغاية أن نتصرف بحذر. فينبغي لمجلس اﻷمن ألا يصبح جهازا ذا سلطات لا حد لها من خلال التفسير المرن للفصل السابع من الميثاق. |
| En este sentido, reiteramos lo dicho en muchas ocasiones en el foro de las Naciones Unidas de que la utilización constante del Capítulo VII de la Carta como mecanismo para resolver situaciones difíciles es exagerada y desproporcionada. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر ما يتردد كثيرا في اﻷمم المتحدة، وهو أن اللجوء المستمر للفصل السابع من الميثاق بصفته آلية لحسم الحالات الصعبة أمر مفرط وغير متكافئ مع تلك الحالات. |
| Sin embargo, mi país ha sabido moderar el tono cuando el Consejo de Seguridad ha actuado en estricto apego al Capítulo VII de la Carta. | UN | لكن بلدي تمسك بضبط النفس عندما تصرف مجلس اﻷمن في امتثــال تام للفصل السابع من الميثاق. |
| Durante su misión, se aprobaron resoluciones por las que se autorizaba la utilización de la fuerza, con arreglo al Capítulo VII de la Carta, a fin de garantizar el envío de asistencia humanitaria e implantar refugios seguros en la ex Bosnia y Herzegovina. | UN | وخلال قيامها بمهمتها، أتخذت قرارات تسمح باستخدام القوة وفقا للفصل السابع من الميثاق لكفالة إيصال المعونة اﻹنسانية ولفرض مرافئ آمنة في البوسنة والهرسك السابقة. |
| Cuarto, compromiso de todos los miembros permanentes a través de una declaración de restringir el ejercicio del veto al Capítulo VII de la Carta. | UN | ورابعا، يجب أن يلتزم كل اﻷعضاء الدائمين، عن طريق إعلان، بقصر ممارسة حق النقض على الحالات التي تخضع للفصل السابع من الميثاق. |