"للفلاحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los campesinos tienen
        
    • los agricultores
        
    • Campesinas
        
    • de Agricultores
        
    • de los campesinos
        
    • a los campesinos
        
    • campesino
        
    • de campesinos
        
    • a campesinos
        
    • a agricultores
        
    • granjeros
        
    • para campesinos
        
    • campesinos y
        
    3. los campesinos tienen derecho a determinar los precios, individual o colectivamente. UN 3- للفلاحين الحق في تحديد الأسعار، بشكل فردي أو جماعي.
    7. los campesinos tienen derecho a elaborar sistemas de comercialización comunitarios con el fin de garantizar la soberanía alimentaria. UN 7- للفلاحين الحق في إنشاء نظم للتسويق تعتمد على المجتمع المحلي من أجل ضمان السيادة الغذائية.
    2. los campesinos tienen derecho a desarrollar y preservar los conocimientos agrícolas locales. UN 2- للفلاحين الحق في تطوير المعارف المحلية في مجال الزراعة وحفظها.
    Pude hacer bases de datos personalizadas, y fuimos capaces de darles los resultados a los agricultores en tres horas en lugar de seis meses. TED كنت قادرة على القيام بعمل قاعدة بيانات متخصصة وأصبحنا قادرين على تقديم النتائج للفلاحين في ثلاث ساعات مقابل 6 أشهر.
    El mejoramiento de las oportunidades y la calidad de vida de las Campesinas e indígenas reviste especial importancia. UN ومما يكتسي أهمية بالغة تحسين الفرص المتاحة للمرأة ونوعية عيشها في المجتمعات المحلية للفلاحين والسكان اﻷصليين.
    El hábitat disperso de las colinas hace sumamente difícil la protección de los campesinos por la administración civil y militar de las provincias en caso de disturbios o ataques. UN ويجعل تباعد المساكن في التلال إمكانية قيام اﻹدارة المدنية والادارة العسكرية للمقاطعات بتوفير الحماية للفلاحين في حال نشوب اضرابات أو شن هجمات أمراً عسيراً للغاية.
    2. los campesinos tienen derecho a rechazar las patentes que amenacen la diversidad biológica, incluidas las de plantas, alimentos y medicinas. UN 2- للفلاحين الحق في رفض براءات الاختراع التي تهدد التنوع البيولوجي، بما فيها تلك المتعلقة بالنباتات والأغذية والأدوية.
    3. los campesinos tienen derecho a un nivel de vida adecuado, que entraña el derecho a un nivel de ingresos adecuado para colmar sus necesidades básicas y las de su familia. UN 3- للفلاحين الحق في مستوى معيشي لائق، وهو يشمل الحق في الحصول على دخل كاف لتلبية احتياجاتهم واحتياجات أسرهم الأساسية.
    4. los campesinos tienen derecho a una alimentación adecuada, saludable, nutritiva y asequible y a mantener su cultura alimentaria tradicional. UN 4- للفلاحين الحق في غذاء كافٍ وصحي ومغذٍ وميسور التكلفة، وفي الإبقاء على ثقافتهم الغذائية التقليدية.
    6. los campesinos tienen derecho al agua potable, el saneamiento, los medios de transporte, la electricidad, la comunicación y el ocio. UN 6- للفلاحين الحق في مياه شرب مأمونة وخدمات صرف صحي ووسائل نقل وكهرباء ووسائل اتصال وفي التمتع بأوقات فراغ.
    7. los campesinos tienen derecho a una vivienda adecuada y a ropa adecuada. UN 7- للفلاحين الحق في مسكن لائق وملابس لائقة.
    9. los campesinos tienen derecho al más alto nivel posible de salud física y mental. UN 9- للفلاحين الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    13. los campesinos tienen derecho a decidir el número de descendientes que desean tener y los métodos anticonceptivos que desean utilizar. UN 13- للفلاحين الحق في تحديد عدد الأطفال الذين يريدون إنجابهم، وأساليب منع الحمل التي يريدون استخدامها.
    Dado que las zonas rurales dependen de estas industrias, su desarrollo haría que los agricultores, sus familias y las comunidades rurales en su conjunto tuvieran mayores oportunidades. UN وفي ضوء اعتماد المناطق الريفية على هذه الصناعات سوف تزيد تنميتها الفرص المتاحة للفلاحين وأسرهم والمجتمع الريفي بأسره.
    Con todo se necesita mayor asistencia para ayudar a los agricultores a sustituir los cultivos ilícitos, que constituyen su único medio de vida, o a dedicarse a otro tipo de actividades. UN ولكن ما زال لبنان يتطلع إلى المزيد من الدعم لمساعدته على إيجاد زراعات أو نشاطات مهنية بديلة للفلاحين التي كانت زراعة المخدرات هي باب رزقهم الوحيد.
    En el curso práctico se señaló que sería útil contar con más demostraciones de la utilidad práctica de los GNSS para los agricultores. UN ولاحظت الحلقة أنه سيكون من المفيد أن يقدم للفلاحين المزيد من الإيضاحات العملية للاستعمال الفعلي لتلك الشبكات.
    Así, se recibió información que señala a las Autodefensas Campesinas del Sur del Casanare como responsables de llevarse a jóvenes mujeres para utilizarlas como compañeras sexuales. UN ووردت إلى المكتب تقارير أيضاً تفيد أن جماعات الدفاع الذاتي للفلاحين في جنوب كاساناري قد اختطفت شابات لأغراض جنسية.
    Promoción de los derechos de los campesinos y de otras personas que trabajan en las zonas rurales UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية
    Por poner un ejemplo, se ha diseñado un programa de reforma agraria que sirva para cambiar la estructura injusta de la propiedad, ofreciendo oportunidades de asentamiento a los campesinos y familias sin tierras. UN فمثلا صمم برنامج اﻹصلاح الزراعي لتغيير نمط الملكية المجحف بتوفير فرص لتوطين اﻷرض للفلاحين المعدمين وأسرهم.
    Partido Democrático campesino y Obrero de China UN الحزب الديمقراطي للفلاحين والعمال الصينيين
    Por su parte, en el período referido se otorgaron 6.508 contratos de arriendo de tierras (en fajas fronterizas y reservas nacionales), de los cuales un alto porcentaje se otorgaron a campesinos sin tierra, para el desarrollo de actividades agropecuarias. UN وأثناء الفترة ذاتها، مُنح 508 6 من عقود تأجير الأراضي في المناطق الحدودية وفي المحميات الوطنية وأُعطيت نسبة مئوية كبيرة من عقود التأجير تلك للفلاحين الذين لا يملكون أرضاً لكي يقوموا بأنشطة زراعية().
    Parte del territorio libre de minas ha sido cedido a agricultores para que cultiven la tierra y a pastores para que alimenten y abreven a sus rebaños. UN ومُنح جزء من الأراضي المطهّرة من الألغام للفلاحين لزراعتها وللرعاة لتوفير المراعي والمياه لمواشيهم.
    Los programas dieron acceso a los granjeros a las tierras cultivables y ofrecieron educación gratuita y atención primaria de la salud gratuita. UN وقد سمحت تلك البرامج للفلاحين بالحصول على أراض صالحة للزراعة ووفرت لهم التعليم والعناية الصحية الأولية مجانا.
    Campañas y cabildeo activos de la sociedad civil y la intervención del Parlamento dieron lugar a la aprobación de firmes derechos de ocupación para campesinos y otros propietarios de tierras y el rechazo de la presión internacional para permitir ventas de tierras e hipotecas sobre éstas. UN وأدت الحملات الإعلامية وحملات الضغط النشطة التي قام بها المجتمع المدني وتدخل البرلمان إلى الموافقة على حقوق ثابتة للحيازة للفلاحين ولغيرهم من أصحاب الأراضي وإلى رفض الضغط الدولي للسماح بالبيع والرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more