Podríamos enfocarnos en nuevas formas que permitan a los artistas hacer dinero. | Open Subtitles | بعدها يمكننا التركيز على الطرق التي تسمح للفنانين بكسب المال |
Fondo Fiduciario del PNUD y Apoyo Unido de los artistas para África | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامـج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي ومؤسسة الدعم الموحد للفنانين من أجل افريقيا |
Más aún, los artistas tienen a su disposición subvenciones y becas. | UN | وفضلا عن ذلك توجد هبات ومنح دراسية متاحة للفنانين. |
Otros programas gubernamentales facilitan la visita de artistas extranjeros a Quebec. | UN | وثمة برامج حكومية أخرى تتيح للفنانين اﻷجانب القدوم إلى كبيك. |
Sigue siendo una importante " cuna " de artistas profesionales y contribuyendo de manera importante a las artes escénicas de Hong Kong. | UN | ولا تزال الأكاديمية تشكل " منبتاً " هاماً للفنانين المحترفين وتسهم بصورة ملحوظة في الأداء الفني في هونغ كونغ. |
Las artes y la cultura se fomentan con premios y donaciones anuales para artistas. | UN | ويتم النهوض بالفنون والثقافة من خلال جوائز ومنح سنوية تمنح للفنانين. |
El autor proclama su inocencia y dice que el dinero se pagó a artistas siguiendo instrucciones del Comité de la Association Festival Atlantique. | UN | ويدﱠعي صاحب البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي. |
Para asegurar una mejor protección de los artistas, la Oficina Federal de Extranjería ha impartido las directrices que se señalan a continuación. | UN | وفرض المكتب الاتحادي لﻷجانب القواعد التالية في مبادئه التوجيهية، بغية ضمان الحماية القصوى للفنانين. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Apoyo Unido de los artistas para África | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسة الدعم الموحد للفنانين من أجل أفريقيا |
El interesado tiene que pagar la mitad de la cotización al fondo social de los artistas. | UN | ويتعين على الفنان أو الوكيل دفع نصف اشتراكه للصندوق الاجتماعي للفنانين. |
• Importante aliento y apoyo a los artistas y artesanos en su calidad de promotores de la paz; | UN | ● تقديم المزيد من التشجيع والدعم للفنانين وأصحاب الحرف باعتبارهم دعاة للسلام؛ |
Por medio de este acuerdo se pretende emprender acciones de apoyo que permitan a los artistas encontrarse en una situación más favorable para la creación. | UN | والغرض من هذا الاتفاق هو القيام بأنشطة داعمة لتتهيأ للفنانين بيئة مواتية أفضل لعملهم اﻹبداعي. |
En 2003 la asignación para estipendios, ingresos garantizados y fondos de remuneración a distribuirse entre los artistas se desglosaba como sigue: | UN | وفي عام 2003، كانت الموارد المخصصة للمنح، والدخل المضمون، والمكافآت المستحقة للفنانين موزعةً على النحو التالي: |
Esto dará a los artistas de Liechtenstein la oportunidad de crear y presentar obras en el exterior. | UN | وبهذا الأسلوب، يتاح للفنانين من لختنشتاين فرصة ابتكار وتقديم أعمال في الخارج. |
El objetivo es establecer un estudio de artistas que ofrezca condiciones óptimas tanto para hombres como para mujeres. | UN | ويتمثل الهدف في إنشاء استديو للفنانين يوفر البيئة المثلى للنساء والرجال على السواء. |
A tal fin se ha propuesto crear una compañía nacional de artistas con discapacidades. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح إنشاء فرقة وطنية للفنانين ذوي الإعاقة. |
Digo yo que en algún momento se le acabarán las referencias de artistas negros, ¿no? | Open Subtitles | بربّك، أعني، بمرحلـةٍ ما يجب عليه التوقّف عن الإشارة للفنانين السود، صحيح؟ |
Estipendios para artistas 88 millones de NKr | UN | مِنَح للفنانين: 88 مليون كرونة نرويجية |
El té fue el tema de libros y poesía, la bebida favorita de emperadores y en un medio para artistas. | TED | كان الشاي موضوعًا رئيسيًا للكتب والشعر، والشراب المُفضل للأباطرة، وملهمًا للفنانين. |
Además, se ha establecido un programa de accesibilidad para artistas y estudiantes de las distintas disciplinas del arte y se ofrece un programa académico para reforzar y enriquecer los procesos de creación de los talentos locales. | UN | ووُضع برنامج للوصول إليه للفنانين والطلبة من شتى التخصصات الفنية وهناك منهج أكاديمي يفيد في تعزيز وإثراء العمليات الإبداعية الموهوبة للمحليين. |
El autor proclama su inocencia y dice que el dinero se pagó a artistas siguiendo instrucciones del Comité de la Association Festival Atlantique. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي. |
Imagina si bajas la cámara y dejas la obsesiva necesidad del artista de suspirar por aquello que no podemos tener o no merecemos | Open Subtitles | تخيل أنك وضعت الكاميرة جانباً ونظرت للفنانين الذين لا نستطيع الحصول عليهم أو نستحقهم |
El Consejo organiza y aplica proyectos dinámicos sobre diferentes formas de arte y otorga donaciones a artistas locales y grupos artísticos. | UN | وهو ينظم وينفذ مشاريع استباقية تشمل مختلف الأشكال الفنية ويقدم المنح للفنانين المحليين والجماعات الفنية المحلية. |