"للفنانين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los artistas
        
    • de artistas
        
    • para artistas
        
    • a artistas
        
    • artista
        
    • arte
        
    Podríamos enfocarnos en nuevas formas que permitan a los artistas hacer dinero. Open Subtitles بعدها يمكننا التركيز على الطرق التي تسمح للفنانين بكسب المال
    Fondo Fiduciario del PNUD y Apoyo Unido de los artistas para África UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامـج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي ومؤسسة الدعم الموحد للفنانين من أجل افريقيا
    Más aún, los artistas tienen a su disposición subvenciones y becas. UN وفضلا عن ذلك توجد هبات ومنح دراسية متاحة للفنانين.
    Otros programas gubernamentales facilitan la visita de artistas extranjeros a Quebec. UN وثمة برامج حكومية أخرى تتيح للفنانين اﻷجانب القدوم إلى كبيك.
    Sigue siendo una importante " cuna " de artistas profesionales y contribuyendo de manera importante a las artes escénicas de Hong Kong. UN ولا تزال الأكاديمية تشكل " منبتاً " هاماً للفنانين المحترفين وتسهم بصورة ملحوظة في الأداء الفني في هونغ كونغ.
    Las artes y la cultura se fomentan con premios y donaciones anuales para artistas. UN ويتم النهوض بالفنون والثقافة من خلال جوائز ومنح سنوية تمنح للفنانين.
    El autor proclama su inocencia y dice que el dinero se pagó a artistas siguiendo instrucciones del Comité de la Association Festival Atlantique. UN ويدﱠعي صاحب البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي.
    Para asegurar una mejor protección de los artistas, la Oficina Federal de Extranjería ha impartido las directrices que se señalan a continuación. UN وفرض المكتب الاتحادي لﻷجانب القواعد التالية في مبادئه التوجيهية، بغية ضمان الحماية القصوى للفنانين.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Apoyo Unido de los artistas para África UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسة الدعم الموحد للفنانين من أجل أفريقيا
    El interesado tiene que pagar la mitad de la cotización al fondo social de los artistas. UN ويتعين على الفنان أو الوكيل دفع نصف اشتراكه للصندوق الاجتماعي للفنانين.
    • Importante aliento y apoyo a los artistas y artesanos en su calidad de promotores de la paz; UN ● تقديم المزيد من التشجيع والدعم للفنانين وأصحاب الحرف باعتبارهم دعاة للسلام؛
    Por medio de este acuerdo se pretende emprender acciones de apoyo que permitan a los artistas encontrarse en una situación más favorable para la creación. UN والغرض من هذا الاتفاق هو القيام بأنشطة داعمة لتتهيأ للفنانين بيئة مواتية أفضل لعملهم اﻹبداعي.
    En 2003 la asignación para estipendios, ingresos garantizados y fondos de remuneración a distribuirse entre los artistas se desglosaba como sigue: UN وفي عام 2003، كانت الموارد المخصصة للمنح، والدخل المضمون، والمكافآت المستحقة للفنانين موزعةً على النحو التالي:
    Esto dará a los artistas de Liechtenstein la oportunidad de crear y presentar obras en el exterior. UN وبهذا الأسلوب، يتاح للفنانين من لختنشتاين فرصة ابتكار وتقديم أعمال في الخارج.
    El objetivo es establecer un estudio de artistas que ofrezca condiciones óptimas tanto para hombres como para mujeres. UN ويتمثل الهدف في إنشاء استديو للفنانين يوفر البيئة المثلى للنساء والرجال على السواء.
    A tal fin se ha propuesto crear una compañía nacional de artistas con discapacidades. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح إنشاء فرقة وطنية للفنانين ذوي الإعاقة.
    Digo yo que en algún momento se le acabarán las referencias de artistas negros, ¿no? Open Subtitles بربّك، أعني، بمرحلـةٍ ما يجب عليه التوقّف عن الإشارة للفنانين السود، صحيح؟
    Estipendios para artistas 88 millones de NKr UN مِنَح للفنانين: 88 مليون كرونة نرويجية
    El té fue el tema de libros y poesía, la bebida favorita de emperadores y en un medio para artistas. TED كان الشاي موضوعًا رئيسيًا للكتب والشعر، والشراب المُفضل للأباطرة، وملهمًا للفنانين.
    Además, se ha establecido un programa de accesibilidad para artistas y estudiantes de las distintas disciplinas del arte y se ofrece un programa académico para reforzar y enriquecer los procesos de creación de los talentos locales. UN ووُضع برنامج للوصول إليه للفنانين والطلبة من شتى التخصصات الفنية وهناك منهج أكاديمي يفيد في تعزيز وإثراء العمليات الإبداعية الموهوبة للمحليين.
    El autor proclama su inocencia y dice que el dinero se pagó a artistas siguiendo instrucciones del Comité de la Association Festival Atlantique. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي.
    Imagina si bajas la cámara y dejas la obsesiva necesidad del artista de suspirar por aquello que no podemos tener o no merecemos Open Subtitles تخيل أنك وضعت الكاميرة جانباً ونظرت للفنانين الذين لا نستطيع الحصول عليهم أو نستحقهم
    El Consejo organiza y aplica proyectos dinámicos sobre diferentes formas de arte y otorga donaciones a artistas locales y grupos artísticos. UN وهو ينظم وينفذ مشاريع استباقية تشمل مختلف الأشكال الفنية ويقدم المنح للفنانين المحليين والجماعات الفنية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more