En el mismo contexto debería concertarse un acuerdo internacional para promover la idea de que los beneficios derivados de los recursos genéticos se compartan justa y equitativamente. | UN | وفي نفس السياق، ينبغي التوصل إلى اتفاق دولي لتعزيز التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية. |
De próxima aparición I.3 Protección y utilización de los conocimientos autóctonos y distribución equitativa de los beneficios derivados de dicha utilización | UN | أولا - ٣ حماية معارف السكان اﻷصليين واستعمالها، والتقاسم العادل للفوائد الناشئة عن هذا الاستعمال |
Para responder al problema del medio ambiente es indispensable una cooperación estrecha entre todos los actores y asociados del desarrollo. Por ese motivo, el Gabón comparte plenamente la idea de un régimen internacional con el objetivo esencial de garantizar una distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la explotación de los recursos genéticos. | UN | ولا يمكن مجابهة موضوع البيئة، المحفوف بالمشاكل، إلا عن طريق الاضطلاع بتعاون وثيق بين كافة العناصر الفاعلة والشركاء في التنمية، وهذا هو السبب في أن غابون يلتزم كل الالتزام بفكرة تهيئة نظام دولي يتمثل هدفه الأساسي في كفالة تقاسم عادل ومنصف للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية. |
Las regulaciones deberían prever la concesión de permisos y respaldar el intercambio de los resultados de la investigación en consonancia con las Directrices de Bonn sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización. | UN | وينبغي أن تنص الأنظمة على نظام إصدار التراخيص وأن تدعم تقاسم نتائج الأبحاث على أساس مبادئ بون التوجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها. |
Meta 16: El Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización entrará en vigor el 12 de octubre de 2014, con lo que se abrirán nuevas oportunidades de participar de manera más amplia y equitativa en beneficio de la diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. | UN | الهدف 16 - يدخل بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها حيز النفاذ في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014، مما يتيح فرصا جديدة لتقاسم فوائد التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على نطاق أوسع وبصورة أكثر إنصافا. |
A. Directrices de Bonn sobre acceso a los recursos genéticos y distribución justa y equitativa de los beneficios provenientes de su utilización; | UN | (ألف) مبادئ بــون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن الانتفاع بها؛ |
Reafirmando también el compromiso contraído respecto de la conservación de la diversidad biológica, el aprovechamiento sostenible de sus componentes y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, | UN | " وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام بالحفاظ على التنوع البيولوجي، واستخدام مكوناته بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، |
Reafirmando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، |
Reafirmando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، |
21. Invite a los Estados a que apliquen las Directrices de Bonn sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización en las zonas bajo su jurisdicción. | UN | 21 - تدعو الدول إلى استخدام مبادئ بون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها في المناطق الواقعة في إطار ولايتها. |
En ese sentido, el orador reitera el apoyo de la India al Convenio sobre la Diversidad Biológica y acoge con agrado la decisión, aprobada en la décima reunión de la Conferencia de las Partes, de adoptar una clara hoja de ruta en relación con un régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y de distribución equitativa de los beneficios derivados de su utilización. | UN | وقال إنه يكرر، في هذا الصدد، الإعراب عن تأييد الهند لاتفاقية التنوع البيولوجي ويرحب بالقرار المتخذ في الاجتماع الاستثنائي لمؤتمر الأطراف باعتماد خارطة طريق واضحة لنظامٍ دولي بشأن الوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن الانتفاع بها. |
Reunión del Grupo de Trabajo sobre Acceso a los Recursos Genéticos y Distribución Justa y Equitativa de los beneficios derivados de su Utilización, Quito, abril; | UN | اجتماع الفريق العامل المعني بالحصول على الموارد الوراثية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها، كويتو، نيسان/أبريل؛ |
El Convenio también consagra la importancia de la práctica consuetudinaria en la conservación de la diversidad biológica y exhorta a protegerla, fomentando al mismo tiempo la distribución equitativa de los beneficios derivados de la utilización y aplicación de las tecnologías tradicionales (inciso c) del artículo 10 y párrafo 4 del artículo 18). | UN | وتؤكد الاتفاقية أيضاً أهمية الممارسات العرقية في حفظ التنوع البيئي وتدعو إلى حمايتها وإلى التقاسم المنصف للفوائد الناشئة عن استخدام التكنولوجيات التقلدية وتطبيقها (المادتان 10 (ج) و18، الفقرة 4). |
Subrayando la importancia del conocimiento tradicional de las comunidades indígenas y locales para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica, el desarrollo y la protección jurídica de ese conocimiento y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización con fines comerciales, | UN | " وإذ تشدد على أهمية المعارف التقليدية للمجتمعات الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، وتنمية تلك المعارف وتوفير الحماية القانونية لها والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام ذلك التنوع للأغراض التجارية، |
c) Aportaciones en materia de políticas y legislación y asistencia para la posible elaboración de un régimen internacional destinado a promover y salvaguardar la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. | UN | (ج) إسهامات في السياسات العامة والتشريعات والمساعدة لإمكانية تطوير نظام دولي للترويج لـ والمحافظة على الاقتسام المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استغلال الموارد الجينية. |
6 Directrices de Bonn sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización (decisión VI/24 de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica). | UN | (6) مبادئ بون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها (القرار سادسا/24 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي). |
Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, | UN | " وإذ تؤكد مجددا أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، |
5. Invita a las partes en el Convenio a adoptar las medidas necesarias para ultimar las negociaciones del régimen internacional para promover y salvaguardar la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos con el fin de fomentar la aplicación efectiva de los tres objetivos del Convenio; | UN | " 5 - تدعو أطراف الاتفاقية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لاختتام المفاوضات المتعلقة بالنظام الدولي لتعزيز وضمان التقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية من أجل التشجيع على التنفيذ الفعال لأهداف الاتفاقية الثلاثة؛ |
Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, | UN | " وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، |
Al promover el uso de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales asociados, y al aumentar las posibilidades de lograr una participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el Protocolo creará incentivos para conservar la diversidad biológica, hacer un uso sostenible de sus componentes y seguir incrementando la contribución de la diversidad biológica al desarrollo sostenible y el bienestar humano; | UN | ومن خلال دعم استخدام الموارد الجينية والمعارف التقليدية المرتبطة بها، وتعزيز فرص التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استعمالها، سيؤدي البروتوكول إلى خلق حوافز للحفاظ على التنوع البيولوجي واستعمال مكوناته استعمالاً مستداماً وزيادة تعزيز مساهمة التنوع البيولوجي في التنمية المستدامة ورفاه الإنسان. |
Una de las principales decisiones de la reuniones fue la adopción por la Conferencia de las Directrices de Bonn sobre acceso a los recursos genéticos y distribución justa y equitativa de los beneficios provenientes de su utilización (decisión VI/24 A). | UN | 11 - وكان من أهم المقررات التي أسفر عنها المؤتمر اعتماد مبادئ بون التوجيهية بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن الانتفاع بها (المقرر 24/6، (ألف)). |
:: Firmen y ratifiquen, lo antes posible, el Protocolo de Nagoya sobre acceso y participación en los beneficios | UN | :: التوقيع والتصديق، في أسرع وقت ممكن، على بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها |