Bueno, desde que la película se estrenó en el Festival de Sundance, echemos un vistazo. | TED | حسنا ، منذ العرض الأول للفيلم في مهرجان صندانس السينمائي، دعونا نلقي نظرة. |
No estoy mirando la película porque ya la vi hace siete años. | Open Subtitles | و لن أنظر للفيلم لأنني شاهدته بالفعل منذ 7 سنوات |
Escucha, seguro te preguntas por qué no te conseguí una audición para la película. | Open Subtitles | مؤكد أنك تتساءل لماذا لم أحصل لك على تجربة أدائية للفيلم التلفزيوني |
En Nueva York, más de 600 personas asistieron a la proyección del documental MANDELA: Son of Africa, Father of a Nation, candidato al Premio Oscar de la Academia, a la que siguió un debate sobre la película. | UN | ففي نيويورك، حضر أكثر من 600 شخص عرضاً للفيلم الوثائقي المرشَّح لجوائز الأوسكار بعنوان مانديلا: ابن أفريقيا، والد الأمة، تلَته مناقشة حول الفيلم. |
Los galardonados en las ediciones anteriores del premio a la Madre del Año fueron invitados al preestreno de la película y el debate posterior. | UN | ودُعيت الحاصلات على جوائز الأم المثالية في الأعوام السابقة لحضور العرض المسبق للفيلم ومناقشته. |
El personaje principal asistió a la noche de estreno de la película para negar que ella fue esclava y expresar su cólera por haber sido descripta como tal. | UN | فقد حضرت الشخصية الرئيسية الليلة الافتتاحية للفيلم لتنفي أنها تعرضت للاستعباد وتعرب عن غضبها لتصويرها على هذا النحو. |
La película también se proyectó en la Organización del Tratado del Atlántico Norte y el Parlamento Europeo. | UN | وأقيمت عروض للفيلم أيضا في منظمة حلف شمال الأطلسي والبرلمان الأوروبي. |
En mi próxima película quería intentar comprender por qué algunos de nuestros jóvenes musulmanes en Europa se sienten atraídos por el extremismo y la violencia. | TED | لذلك، للفيلم المقبل، أردت أن أحاول وأفهم لماذا يتجه بعض الأطفال المسلمون في أوروبا إلى التطرف والعنف. |
Mercadotecnia, donde está la verdadera ganancia de la película. | Open Subtitles | التسويق، التسويق حيث يتم جمع الإيرادات الحقيقة للفيلم |
La idea principal de la película y su atmósfera estaban intactas. | Open Subtitles | فالفكرة الرئيسية للفيلم والجوّ الذي يملكه بقيا على حالهم |
Mañana hay que promover la película, como profesionales porque los dos necesitamos que esta gane dinero. | Open Subtitles | غدا دعنا نكون محترفين و نروج للفيلم لأن كلانا نريد هذا الفيلم أن ينجح |
La nueva dirección de la película nos tomó a algunos por sorpresa. | Open Subtitles | الإتجاه الجديد للفيلم أمسك بالبعض منا و هم غافلين |
Y con nosotros para hablar de eso mismo... está el hombre que autorizó el rodaje de la película. | Open Subtitles | ويلتحق بنا لمناقشة هذا فقط هذا الرجل الذي أعطى الضوء الأخضر للفيلم |
Es sobre esta increíblemente importante, poderosa... significativa película, que tiene la oportunidad de cambiar corazones y mentes y afectar la vida de millones y no debe quedar manchada por un escándalo causado por el comportamiento inexcusablemente imprudente | Open Subtitles | الأهمية القصوى والقوة والتأثير للفيلم والذي له فرصة في |
Dice que quiere hacerlo por sí mismo, pero sigue acudiendo a mí si necesita dinero para esta película. | Open Subtitles | لقد قال بأنة يريد أقامتة بنفسه ولكنه يظل ياتى الى عندما يحتاج المال للفيلم |
El Presidente también hizo especial mención de la inminente proyección del documental de la cadena CNN sobre el Movimiento de los Niños por la Paz en Colombia titulado " Soldiers of Peace: A Children ' s Crusade " (Soldados para la paz: una cruzada infantil). | UN | كما أشار بوجه خاص إلى العرض المقبل للفيلم الوثائقي المتعلق بحركة الأطفال الكولومبيين من أجل السلام المعنون " جنود السلام: حملة الأطفال " الذي ستقدمه شركة الكبل الإخبارية CNN. |
Por ejemplo, una noche ella llegó atrasada al cine porque la ama no apareció. | Open Subtitles | على سبيل المثال ، جاءت متأخرة للفيلم الجديد لأن مربية الأطفال لم تحضر |
Para nada. Las películas de la Sra. Willis invariablemente comienzan a las 23:00. | Open Subtitles | موعدها للفيلم لا يتغير في هذا الوقت دائماً |
13.15 horas Presentación del documental del DIP sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos, titulado " Tous les êtres humains ... " (en francés, 30 minutos) (Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld) | UN | ١٥/١٣ عرض للفيلم الوثائقـي الذي أعدتـه إدارة شؤون اﻹعلام عن اﻹعــلان العالمي لحقــوق اﻹنســان، وعنوانـه " كل البشـر " )بالفرنسية، ٣٠ دقيقــة( )قاعة عرض مكتبة داغ همرشولد( |
Entonces, en la última escena del film, lo vemos en el hospital, recobrando lentamente la conciencia, volviendo en sí. | Open Subtitles | ثم في المشهد الختامي للفيلم نراه في المستشفى يستعيد وعيه ببطئ ويعود إلى نفسه |
Como en una película de terror | Open Subtitles | انه مثل فيلم أنه عرض الثاني للفيلم |
proyecciones especiales del documental “Children for sale” (organizadas por la Misión de los Estados Unidos) | UN | عرض خاص للفيلم الوثائقي " أطفال للبيع " (تنظمه بعثة الولايات المتحدة) |