Deben resolverse en colaboración con los socios para el desarrollo del continente y la comunidad internacional en general. | UN | ولا بد من أن يتم حسمها بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين للقارة ومع المجتمع الدولي الأعم. |
Ello puede lograrse con la integración acelerada del continente en la economía mundial. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال الإدماج المتسارع للقارة في الاقتصاد العالمي. |
Ahí veo un ejemplo fehaciente de un verdadero dividendo de la paz, con repercusiones positivas para la totalidad del continente africano. | UN | وأرى في ذلك مثالا حيا على العائد الحقيقي للسلام، بما يترتب عليه من آثار إيجابية للقارة الأفريقية بأكملها. |
Si nos esforzamos por construir la paz en zonas de crisis, nuestros esfuerzos no son menos ambiciosos a escala de todo el continente europeo. | UN | ولئن كنا نسعى إلى بناء السلام في المناطق التي تتعرض لﻷزمات، فإن جهودنا ليست أقل طموحا بالنسبة للقارة اﻷوروبية برمتها. |
Tal vez la declaración de Eritrea ofrezca una oportunidad más para que el continente extraiga sus propias conclusiones. | UN | وربما يتيح البيان الاريتري فرصة أخرى للقارة لاستخلاص استنتاجاتها الخاصة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Cabe esperar que el análisis hecho en este Informe permita el progreso de ese diálogo de una manera que aporte nuevas esperanzas al continente. | UN | والمأمول أن يؤدي التحليل الذي يعرضه هذا التقرير إلى إحراز تقدم في ذلك الحوار بحيث تتاح بادرة أمل جديد للقارة. |
No sabemos con seguridad qué rutas siguieron, pero nueva evidencia muestra que muy pronto, habían humanos modernos viviendo en el extremo más austral del continente. | Open Subtitles | لسنا متأكدين من المسار الذي سلكوه، لكن بحث جديد أظهر أن مبكراً، الإنسان الحديث كان يعيش في أقاصي الحافة الجنوبية للقارة |
La recuperación de las inversiones es crucial para el mejoramiento a largo plazo del desempeño económico del continente africano. | UN | إن انعاش الاستثمارات أمر حاسم لتحسين اﻷداء الاقتصادي للقارة اﻷفريقية على المدى الطويل. |
El objetivo de la Comunidad es contribuir progresivamente a la integración económica del continente. | UN | وسيتمثل هدف الاتحاد في الاسهام بصورة تدريجية في التكامل الاقتصادي للقارة. |
Durante más de 30 años el Tratado Antártico ha sido un acuerdo singularmente exitoso para la utilización del continente con fines pacíficos. | UN | ﻷكثر من ٣٠ عاما، ظلت معاهــــدة انتاركتيكا اتفاقــــا ناجحا بشكل فريد للاستخدامات السلمية للقارة. |
El Banco Africano de Desarrollo está dispuesto a respaldar las iniciativas que puedan mejorar las perspectivas de desarrollo del continente africano. | UN | ويقف مصرف التنمية الافريقي على أهبة الاستعداد لاحتضان المبادرات البناءة التي ستؤدي إلى تعزيز التوقعات اﻹنمائية للقارة الافريقية. |
Por consiguiente, toda estrategia de desarrollo sostenible del continente deberá tener en cuenta los imperativos de la diversificación. | UN | وأن أية استراتيجية للتنمية المستدامة للقارة ينبغي بالتالي أن تأخذ في الاعتبار ضرورة التنوع. |
También es inherente a la finalización del proceso de liberación del continente africano. | UN | كما أن هذا الحل لا يمكن انفصامه عن استكمال المسار التحرري للقارة الافريقية. |
Lo mismo puede decirse del comercio exterior del continente. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء عن التجارة الخارجية للقارة. |
La diferencia de 660 millones de personas en un corto período de 20 años es casi equivalente a la población actual del continente africano. | UN | والفرق الذي يبلغ ٦٦٠ مليون نسمة في فترة العشرين سنة الوجيزة يساوي تقريبا تعداد السكان الحالي للقارة الافريقية. |
La misma comprobación podría hacerse en lo que se refiere al comercio exterior del continente. | UN | وتنطبق نفس الملاحظة على التجارة الخارجية للقارة. |
Ello se debió en gran medida a los innumerables compromisos y promesas incumplidos con el continente durante el último decenio. | UN | ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم الوفاء بالعديد من الالتزامات والتعهدات المقدَّمة للقارة على امتداد العقد الماضي. |
Su mensaje está claro: corregir la anomalía del estatus colonial de Puerto Rico es una prioridad para todo el continente. | UN | وكانت رسالة هذه الوفود واضحة ألا وهي إن تصويب وضع بورتوريكو الاستعماري، المفارقة، يشكل أولوية للقارة بكاملها. |
Las naciones de Europa todavía no han formulado una política amplia para el continente. | UN | ومازال على أمم أوروبا أن تضع سياسة شاملة جديدة للقارة. |
Reconocemos también que el problema es de suma importancia en lo que al continente africano se refiere y que, en cuanto a este punto, no debe caber duda alguna. | UN | ونحن ندرك أيضا أن المشكلة ذات أهمية فائقة بالنسبة للقارة الافريقية، وهذا أمر لا يشك فيه أحد. |
Si queremos cumplir con nuestra responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, debemos conceder más prioridad al continente africano. | UN | وإذا أردنا أن نفي بمسؤولياتنا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، فينبغي أن نعطي أولوية أكبر للقارة اﻷفريقية. |
La comunidad internacional debe comprometerse con el logro del desarrollo social y económico de ese continente. | UN | ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للقارة. |
Sin embargo, nuestras aspiraciones para el continente africano superan por mucho los esfuerzos que se realizan actualmente a nivel internacional para ayudar a los países de África, especialmente a los países menos adelantados. | UN | ومع ترحيبنا بالمبادرات الدولية العديدة في هذا الشأن، إلا أن طموحاتنا للقارة اﻷفريقية تتعدى كثيرا الجهود الحالية المبذولة على الصعيد الدولي لمساعدة دول القارة، وخاصة الدول اﻷقل نموا. |
El Gobierno de los Estados Unidos participó activamente en la Segunda Conferencia Espacial de las Américas celebrada en el mes de abril. | UN | ففي نيسان/أبريل اشتركت حكومته بنشاط في المؤتمر الفضائي الثاني للقارة اﻷمريكية. |
En efecto, tras la conferencia de las Naciones Unidas que desembocó en la Declaración del Milenio, aprobada el 8 de septiembre de 2000, los jefes de Estado africanos que deseaban aplicar los principios de la buena gestión política y económica y dotarse de oportunidades de progresar hacia el desarrollo concibieron un marco estratégico de desarrollo sostenido por una visión colectiva definida a escala continental. | UN | وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الذي اعتمد إعلان الألفية في 8 أيلول/سبتمبر 2000، وتطلعا إلى تنفيذ مبادئ الحكم الرشيد في المجالات الاقتصادية والسياسية وتحقيق التقدم نحو التنمية، وضع رؤساء الدول الأفريقية إطارا استراتيجيا للتنمية تؤيده الرؤية الجماعية للقارة بأسرها. |
La situación socioeconómica de nuestro continente es realmente preocupante. | UN | ذلك أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للقارة مزعج إلى أبعد حد. |