"للقانون الإنساني الدولي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho internacional humanitario en
        
    • del derecho internacional humanitario cometidas en
        
    • del derecho humanitario internacional en
        
    • del derecho internacional humanitario a
        
    • del derecho humanitario internacional cometidas en
        
    • del derecho humanitario internacional perpetradas en
        
    • del DIH en
        
    • derecho internacional humanitario en el
        
    • del derecho internacional humanitario por
        
    • derecho internacional humanitario cometidas en el
        
    Existen acusaciones sobre graves violaciones del derecho internacional humanitario en este conflicto. UN وهناك ادعاءات بانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في هذا الصراع.
    Además, la experiencia y jurisprudencia del Tribunal han allanado el camino para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario en jurisdicciones en todo el mundo. UN علاوة على ذلك، مهدت خبرة واجتهادات المحكمة الجنائية السبيل إلى المقاضاة على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في المناطق الخاضعة لسلطان القانون في كل أرجاء المعمورة.
    Asimismo, el Tribunal Internacional ha servido de inspiración para la creación de otros tribunales penales internacionales encargados de procesar a responsables de violaciones del derecho internacional humanitario en otras partes del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت المحكمة الدولية مصدر إلهام لإنشاء محاكم جنائية دولية أخرى لأغراض مقاضاة أشخاص مسؤولين عن انتهاكات للقانون الإنساني الدولي في أجزاء أخرى من العالم.
    Financiación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عــن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليــم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Son los órganos judiciales del Tribunal y desempeñan su actividad fundamental: determinar la culpabilidad o inocencia de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN وهي تمثل الجهاز القضائي للمحكمة الذي يضطلع بأنشطتها الأساسية: تقرير الإدانة أو البراءة في حق الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia considera que todos los que hayan perpetrado violaciones graves del derecho humanitario internacional en el territorio de la ex Yugoslavia deben ser enjuiciados y sancionados con arreglo a la legislación nacional. UN وترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي تقديمهم الى المحاكمة ومعاقبتهم بموجب القوانين الوطنية.
    Uno de los ejemplos es la adopción de los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones, que se someterán a consideración de la Asamblea General en el curso del año. UN ومن أمثلة ذلك إقرار الدورة للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في العلاج والتعويض، وهي المبادئ التي ستعرض على الجمعية العامة للنظر فيها أواخر هذا العام.
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا المجال،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا المجال،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا المجال،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا المجال،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا المجال،
    No obstante, lamentablemente, no podemos valorar del mismo modo los trabajos del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN لسوء الحظ نحن غير قادرين على تقديم تقييم مماثل فيما يخص عمل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Son los órganos judiciales del Tribunal y desempeñan la actividad fundamental de éste: determinar la culpabilidad o inocencia de los acusados de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN وهي الجهاز القضائي للمحكمة الذي يقوم بنشاطها الأساسي: أي تحديد ما إذا كان الشخص مذنبا أم بريئا عند اتهامه بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ 1991.
    Son los órganos judiciales del Tribunal y desempeñan la actividad fundamental de éste: determinar la culpabilidad de los acusados de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN ودوائر المحكمة هي الجهاز القضائي للمحكمة، الذي يؤدي عملها الرئيسي: البت في الدعاوى المرفوعة ضد الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    El 26 de febrero de 2001, la Sala de Primera Instancia III dictó sentencia en el caso de Kordić y Čerkez, que estaba relacionado con graves relaciones del derecho internacional humanitario cometidas en la zona del valle de Lašva. UN وفي 26 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في قضية كورديتش شركز، التي تتصل بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في منطقة وادي لاشفا.
    La Unión Europea atribuye gran importancia a que se permita concluir su labor al equipo investigador del Secretario General sobre infracciones supuestas del derecho humanitario internacional en la República Democrática del Congo, y respalda los esfuerzos del Secretario General en ese sentido. UN وذكرت أن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على تمكين الفريق الذي شكله اﻷمين العام للتحقيق في الانتهاكات المدعاة للقانون اﻹنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية من إتمام عمله، ويؤيد جهود اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Recordando también la resolución 60/147 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 2005, relativa a los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y de violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 60/147 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بالمبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر،
    6. La Comisión procurará realizar investigaciones exhaustivas e intentará verificar cada una de las supuestas violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de Rwanda. UN ٦ - تسعى اللجنة الى إجراء تحقيقات شاملة، وتحاول التحقق من كل ادعاء بارتكاب انتهاك جسيم للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا.
    El Consejo reitera también en los términos más enérgicos su llamamiento para que se establezcan lazos de cooperación plenos e inmediatos con la misión de las Naciones Unidas que investiga los informes de matanzas, otras atrocidades y violaciones del derecho humanitario internacional perpetradas en el país, se le proporcione pleno e inmediato acceso y se garantice su seguridad. UN كما يكرر، بأقصى قوة، نداءه من أجل التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة التي تحقق في التقارير التي تفيد بوقوع مذابح وغير ذلك من الفظائع والانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي في البلد، بما في ذلك تزويدها بكل إمكانيات الوصول الفوري إلى غايتها وكفالة أمنها.
    14. Otro medio para fomentar la aplicación del DIH en el ejército es el servicio jurídico. UN 14- وثمة تدبير آخر لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في القطاع العسكري هو الخدمة القانونية.
    Su función de juez-abogado general consistió en prestar con rapidez y eficacia al Gobierno del Canadá y las fuerzas armadas canadienses servicios jurídicos respecto del derecho militar, incluida la formación en derecho internacional humanitario en el Canadá. UN وبهذه الصفة كان يتولى مسؤولية تقديم الخدمات القانونية الفعلية والفعالة لحكومة كندا والقوات الكندية فيما يتصل بالقانون العسكري، بما في ذلك الترويج للقانون الإنساني الدولي في كندا.
    Si bien no se puede justificar de manera alguna el daño que puedan sufrir civiles inocentes, esto no puede ser considerado una violación del derecho internacional humanitario por sí mismo. UN ومع أنه لا يقصد بهذا بأي حال من الأحوال تبرير أي ضرر لحق بالمدنيين الأبرياء، فإنه لا يمكن اعتباره انتهاكا للقانون الإنساني الدولي في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more