"للقانون الدستوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Derecho Constitucional
        
    • la Ley constitucional
        
    • del derecho constitucional
        
    • el derecho constitucional
        
    • al derecho constitucional
        
    • Derecho Constitucional de
        
    • el Acta Constitucional
        
    • a las leyes constitucionales
        
    • la legislación constitucional
        
    En la actualidad, preside la Academia Internacional de Derecho Constitucional. UN وهو حاليا رئيس الأكاديمية الدولية للقانون الدستوري.
    Presidente de la Asociación Tunecina de Derecho Constitucional desde 1982 UN - رئيس الجمعية التونسية للقانون الدستوري منذ عام ٢٨٩١
    1993-1998 Profesor asociado de Derecho Constitucional, Universidad de Helsinki. UN 1993-1998 أستاذ مشارك للقانون الدستوري في جامعة هلسنكي
    Así, el cambio notable operado en Côte d ' Ivoire por la aplicación estricta de la Ley constitucional nos llena de legítimo orgullo. UN والتحـــول المثيــر للاعجاب الذي حدث في كوت ديفوار من خلال التطبيق الصارم للقانون الدستوري إنما يملؤنا عن حق بالفخر.
    De conformidad con la Ley constitucional sobre las minorías se garantiza la representación proporcional de los grupos étnicos. UN والتمثيل التناسبي مكفول لﻷغلبيات اﻹثنية وفقاً للقانون الدستوري الخاص باﻷقليات.
    Las autoridades competentes deberán concretar la noción de bien o interés del niño en función de cada caso particular y a la luz de los principios generales del derecho constitucional e internacional. UN ويجب أن تجسد السلطات المختصة مفهوم خير الطفل أو مصلحته حسب كل حالة خاصة وعلى ضوء المبادئ العامة للقانون الدستوري والقانون الدولي.
    En caso de denegación de la garantía, el derecho constitucional cantonal que no reúne estas condiciones carece de toda fuerza jurídica, con efecto ex tunc. UN وإذا لم يمنح هذا الضمان، فلا يكون للقانون الدستوري للكانتون الذي لا يستوفي هذه الشروط، أي قوة قانونية منذ نشأته.
    1998- Profesor Armfelt de Derecho Constitucional e internacional y Director del Instituto de Derechos Humanos, Universidad Åbo Akademi. UN 1998- أستاذ أرمفلت للقانون الدستوري والدولي ومدير معهد حقوق الإنسان في جامعة أبو أكاديمي
    1996- Presidente de la Asociación Finlandesa de Derecho Constitucional. UN 1996- رئيس الرابطة الفنلندية للقانون الدستوري
    1998- Presidente de la Asociación Nórdica de Derecho Constitucional. UN 1998- رئيس رابطة بلدان الشمال للقانون الدستوري
    Sociedad Finlandesa de Derecho Constitucional. UN الجمعية الفنلندية للقانون الدستوري
    Asociación Internacional de Derecho Constitucional. UN الرابطة الدولية للقانون الدستوري.
    Además, ha escrito un centenar de artículos y estudios, en particular, sobre derecho internacional, derecho constitucional y derechos humanos y dirige la recopilación de los cursos impartidos en la Academia Internacional de Derecho Constitucional. UN كما نشر نحو 100 بحث ومقال تتصل خاصة بالقانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدستوري. وإضافة إلى ذلك، يرأس الأستاذ عبد الفتاح عمر تحرير مجموعة مصنفات دروس الأكاديمية الدولية للقانون الدستوري.
    la Ley constitucional es el cuerpo de ley que define... las relaciones de diferentes entidades dentro de un estado. Open Subtitles للقانون الدستوري هو جسد القانون والذي يحدد العلاقات القائمة بين مختلف الهيئات داخل الدولة
    Los principios estructurales fundamentales de la Ley constitucional que rigen la organización del Estado son el principio republicano, el principio de la democracia, el principio del imperio de la ley, el principio del Estado federal, y el principio del Estado social UN والمبادئ الهيكلية الأساسية للقانون الدستوري الذي يخضع لـه تنظيم الدولة هي المبدأ الجمهوري، ومبدأ الديمقراطية، ومبدأ سيادة القانون، ومبدأ الدولة الاتحادية، ومبدأ الدولة الاشتراكية.
    En Angola se dictará una ley adecuada contra la violación en el hogar, en conformidad con la Ley constitucional y la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN سيُعتمَدُ في أنغولا تشريع ملائم ضد العنف المنزلي، وفقاً للقانون الدستوري ولاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    No obstante, de conformidad con la Ley constitucional sobre la cooperación con el Tribunal y el Reglamento del Tribunal, Croacia está dispuesta, conforme al procedimiento previsto en la Ley constitucional, a aprobar el traslado a La Haya de Mladen Naletilić Tuta. UN ومع ذلك، ووفقا للقانون الدستوري بشأن التعاون مع المحكمة الدولية والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، فإن كرواتيا، بالاستناد إلى اﻹجراءات المنصوص عليها في القانون الدستوري، مستعدة للموافقة على نقل ملادن ناليتيليتش توتا إلى لاهاي.
    La incorporación del common law al derecho interno dentro del marco general del derecho constitucional chino es uno de los aspectos fundamentales del principio " un país, dos sistemas " , que figura en el preámbulo de la Ley fundamental. UN وهذا الدمج لنظام يستند إلى القانون العام ضمن قانون وطني في الإطار الأوسع للقانون الدستوري الصيني هو جانب أساسي من مبدأ `بلد واحد ونظامان` المنصوص عليه في ديباجة القانون الأساسي.
    El Tribunal Constitucional, que también ha visto ampliados sus poderes, es competente ahora para examinar si los tratados internacionales son compatibles con el derecho constitucional de la República Checa antes de su ratificación, lo que mejora el cumplimiento de la ley. UN ومن جهة أخرى، فإن المحكمة الدستورية التي وسعت اختصاصاتها أيضاً تختص حالياً بتقييم مدى مطابقة المعاهدات الدولية للقانون الدستوري التشيكي قبل التصديق عليها، مما عزز احترام القانون.
    Con arreglo al derecho constitucional danés, todo Estado Parte que deseara adoptar medidas apropiadas de acuerdo con ese párrafo con respecto a buques de nacionalidad o matrícula danesa debía solicitar autorización a Dinamarca y no podía actuar por cuenta propia. UN فوفقا للقانون الدستوري الدانمركي، سيتعين على الدولة الطرف التي ترغب في اتخاذ تدابير ملائمة وفقا لتلك الفقرة فيما يتعلق بالسفن التي تحمل الجنسية الدانمركية أو المسجلة لديها، أن تطلب إذنا من الدانمرك، ولا يجوز لها التصرف بمحض ارادتها.
    Su situación se ve aún más agravada, a pesar de que el derecho de la mujer a la atención de la salud está consagrado en el Acta Constitucional de Transición. UN فحالتها تزداد خطورة بالرغم من حقها في الحصول على العلاج والخدمات الصحية وفقا للقانون الدستوري الانتقالي.
    Según un estudio comparado de la legislación constitucional, muchas constituciones europeas reservan los mismos derechos constitucionales a sus ciudadanos que la Constitución griega a los suyos. UN فقد أوضحت دراسة مقارنة للقانون الدستوري أن العديد من الدساتير الأوروبية تكفُل نفس الحقوق الدستورية لمواطنيها مثلما يكفل ذلك الدستور اليوناني للمواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more