Por ello, suelen ser de interés para las actividades basadas en tierra en las que intervienen fuentes de energía nuclear espaciales. | UN | وهي، بصفتها تلك، تتعلق بشكل عام بالأنشطة الأرضية التي تستخدم فيها مصادر للقدرة النووية. |
Si alguna vez se emplean fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, ello debía limitarse a misiones en el espacio interestelar, donde no se pueda recurrir a otras fuentes de energía. | UN | وقيل إنه إذا ما استُخدمت مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي فإن استخدامها ينبغي حصره في بعثات الفضاء السحيق حيث لا يمكن استخدام مصادر أخرى للقدرة النووية. |
IV. Resumen de procedimientos nacionales de aprobación del lanzamiento de fuentes de energía nuclear al espacio | UN | رابعا- ملخص إجراءات الموافقة الوطنية على إطلاق مصدر للقدرة النووية في الفضاء |
La adquisición de capacidad nuclear por parte de Israel plantea una grave y continua amenaza para la seguridad de los Estados vecinos y de otros Estados. | UN | ويشكل اكتساب إسرائيل للقدرة النووية تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول. |
Los Ministros expresaron grave preocupación por la adquisición de capacidad nuclear por Israel, lo cual plantea una grave y continua amenaza a la seguridad de los Estados vecinos y otros Estados, y condenaron a Israel por seguir el desarrollo y el almacenamiento de arsenales nucleares. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء اكتساب اسرائيل للقدرة النووية مما يشكل تهديدا خطيراً ومستمراً ﻷمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدان الوزراء اسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين الترسانات النووية. |
Hoy, traemos el verdadero horror de la capacidad nuclear que sus naciones tanto quieren al mismísimo corazón de la ONU. | Open Subtitles | واليوم،سوف نجلب الرعب الحقيقي للقدرة النووية التي تعتز أمُمّكم بها كثيراً،إلى قلب الأمم المُتحدة نفسها |
Nos preocupa sobremanera la adquisición por Israel de una capacidad nuclear, lo que representa una grave y continua amenaza para la seguridad de los Estados vecinos y otros Estados, y condenamos a Israel por continuar desarrollando y almacenando arsenales nucleares. | UN | وإننا نعرب عن بالغ القلق إزاء احتياز إسرائيل للقدرة النووية مما يشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، كما أننا ندين إسرائيل لمواصلتها تطوير وتكديس ترسانات نووية. |
Seguidamente, una comisión o grupo interinstitucional evalúa independiente esos informes de análisis de seguridad después de lo cual se precisa que otra oficina o comisión distinta que funciona a un nivel más alto en el gobierno dé su aprobación antes de que se puedan lanzar objetos espaciales con fuentes de energía nuclear. | UN | ثم تقوم لجنة مشتركة بين الوكالات أو فريق مشترك بين الوكالات بعد ذلك بتحليل مستقل لتلك التقارير التحليلية للأمان، وبعدها يلزم الحصول على موافقة من مكتب منفصل أو لجنة منفصلة تعمل على مستوى عال داخل الحكومة، قبل إطلاق الأجسام الفضائية المزودة بمصادر للقدرة النووية. |
El principio 4 estipula que el Estado de lanzamiento de una fuente de energía nuclear al espacio ultraterrestre informe al Secretario General sobre la forma en que los Estados pueden llegar a conocer antes de cada lanzamiento los resultados de la evaluación de seguridad. | UN | فالمبدأ 4 ينص على أن تقوم الدولة التي تطلق مصدرا للقدرة النووية في الفضاء الخارجي بإبلاغ الأمين العام بالكيفية التي يمكن بها للدول أن تحصل على نتائج تقدير للأمان يُجرى قبل عملية الإطلاق. |
El principio 4 estipula que el Estado de lanzamiento de una fuente de energía nuclear al espacio ultraterrestre informe al Secretario General sobre la forma en que los Estados pueden llegar a conocer antes de cada lanzamiento los resultados de la evaluación de seguridad. | UN | فالمبدأ 4 ينص على أن تقوم الدولة التي تطلق مصدرا للقدرة النووية في الفضاء الخارجي بإبلاغ الأمين العام بالكيفية التي يمكن بها للدول أن تحصل على نتائج تقدير للأمان يُجرى قبل عملية الإطلاق. |
63. En la Federación de Rusia, el procedimiento para obtener el permiso de lanzar una fuente de energía nuclear al espacio ultraterrestre tiene en cuenta las etapas siguientes de la construcción de dicha fuente: | UN | ألف- إجراءات الاتحاد الروسي 63- في الاتحاد الروسي، يأخذ الإجراء المتعلق بالحصول على إذن لإطلاق مصدر للقدرة النووية في الفضاء الخارجي بعين الاعتبار المراحل التالية لبناء ذلك المصدر: |
67. La decisión final sobre el lanzamiento de la fuente de energía nuclear como parte de un objeto espacial corresponde a la comisión estatal que se ocupa del lanzamiento de objetos espaciales, cuyos miembros se designan por decisión del Gobierno. | UN | 67- ويتخذ القرار النهائي بشأن إطلاق مصدر للقدرة النووية كجزء من جسم فضائي من جانب اللجنة الحكومية المعنية بإطلاق الأجسام الفضائية، التي تعين بقرار حكومي. |
Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre la identificación de los procesos terrestres y las normas técnicas que pueden ser pertinentes para las fuentes de energía nuclear, incluidos los factores que distinguen la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre de las aplicaciones terrestres de la energía nuclear | UN | وثيقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي حول تحديد العمليات الأرضية والمعايير التقنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية، بما في ذلك العوامل التي تميز استخدام تلك المصادر في الفضاء الخارجي عن التطبيقات الأرضية للقدرة النووية |
El módulo de energía para el transporte, que contiene una instalación de energía nuclear y un sistema eléctrico de propulsión y sustentación alimentado por esa instalación, y tiene por objeto propulsar el objeto espacial y suministrar energía a todos sus sistemas, se está elaborando de plena conformidad con los documentos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وفي إطار من التوافق التام مع وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة، يجري تطوير نميطة لطاقة النقل، وبها مرفق للقدرة النووية ونظام دفع ملاحي يعمل بالطاقة الكهربائية التي يغذيه بها المرفق المذكور، والغرض منها دفع الجسم الفضائي وإمداد جميع نظمه بالقوة المحركة. |
La Comisión convino en que, de conformidad con el párrafo 32 de la resolución 49/34 de la Asamblea General, era indispensable que los Estados Miembros prestaran más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, y en particular de aquéllos con fuentes de energía nuclear a bordo, con residuos espaciales, así como a otros aspectos de la cuestión de los residuos espaciales. | UN | ٧١ - واتفقت اللجنة على أنه من الضروري، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٣٤، الفقرة ٣٢، أن تولي الدول اﻷعضاء مزيدا من الاهتمام لمشكلة حوادث اصطدام اﻷجسام الفضائية، ومن بينها تلك التي تحمل مصادر للقدرة النووية على متنها، وبالحطام الفضائي، والجوانب اﻷخرى للحطام الفضائي. |
272. La CEPALC proporciona periódicamente asistencia en lo que respecta al derecho internacional vigente aplicable a las actividades en el espacio ultraterrestre y en particular en lo relacionado con las reglamentaciones internacionales relativas a la reentrada de objetos espaciales, especialmente los que llevan fuentes de energía nuclear a bordo. | UN | 272- وتوفر الايكلاك بانتظام المساعدة فيما يتعلق بالقانون الدولي الساري المفعول بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، وخصوصا فيما يتعلق باللوائح الدولية التي تخص عودة أجسام فضائية من الفضاء، ولا سيما تلك التي تحمل على متنها مصادر للقدرة النووية. |
Los Ministros expresaron su honda preocupación por la adquisición por Israel de capacidad nuclear, lo que representaba una grave y continua amenaza para la seguridad de los Estados vecinos y otros Estados, y condenaron a Israel por continuar desarrollando y almacenando arsenales nucleares. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ القلق إزاء إحتياز إسرائيل للقدرة النووية مما يشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، كما أدانوا إسرائيل لمواصلتها تطوير وتكديس ترسانات نووية. |
Expresaron gran preocupación por la adquisición de capacidad nuclear por Israel, que suponía una amenaza grave y permanente para la seguridad de los Estados vecinos y otros Estados, y condenaron a Israel por seguir desarrollando y acumulando arsenales nucleares. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء حيازة إسرائيل للقدرة النووية التي تشكل تهديداً خطيراً ومتواصلاً لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانوا مواصلة إسرائيل تطوير الترسانات النووية وتخزينها. |
Hoy, traemos el verdadero horror de la capacidad nuclear al mismísimo corazón de la ONU. | Open Subtitles | اليوم سنجلب الرعب الحقيقي للقدرة النووية إلى قلب الأمم المُتحدة نفسها |
Hoy, traemos el verdadero horror de la capacidad nuclear al mismísimo corazón de la ONU. | Open Subtitles | اليوم،سنجلب الرعب الحقيقي للقدرة النووية إلى قلب الأمم المُتحدة |
Expresaron su gran preocupación ante el hecho de que Israel hubiera adquirido una capacidad nuclear, que plantea una amenaza constante y grave para la seguridad de los Estados vecinos y otros Estados, y condenaron a Israel por seguir desarrollando y almacenando armas nucleares. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء حيازة إسرائيل للقدرة النووية التي تشكل تهديدا خطيرا ومتواصلا لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانوا مواصلة إسرائيل تطوير الترسانات النووية وتخزينها. |