"للقدرة على الدفع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la capacidad de pago
        
    • la capacidad de pago no
        
    • con la capacidad de pago
        
    El único elemento que puede ser tomado como una medida transparente y equitativa de la capacidad de pago de un país es el ingreso nacional. UN والعنصر الوحيد الذي يمكن اعتباره مقياسا واضحا ومنصفا للقدرة على الدفع هو الدخل القومي.
    Debía hacerse una distinción clara entre la medición precisa de la capacidad de pago y la moneda que se utilizaba realmente para el pago. UN ويتعين إجراء تمييز واضح بين القياس الدقيق للقدرة على الدفع وعملة الدفع الفعلية.
    En otras palabras, constituye una forma de fijación de la cuota por el propio interesado, contraria a los principios aceptados de la capacidad de pago y que desconoce la autoridad de la Asamblea General. UN وبعبارة أخرى فإنه بمثابة جدول أنصبة شخصي يتعارض مع المبادئ المرعية للقدرة على الدفع ويتجاهل سلطة الجمعية العامة.
    Hay que revisar al alza el actual coeficiente de desgravación, del 80%, para proporcionar una evaluación realista y equitativa de la capacidad de pago. UN وينبغي أن ينقح إلى أعلى معامل التدرج وهو ٠٨ في المائة تحقيقا لتقدير واقعي ومنصف للقدرة على الدفع.
    Si bien se estimó que el ingreso disponible nacional era, desde el punto de vista teórico, la mejor medida inicial de la capacidad de pago, se observó que la disponibilidad y fiabilidad de los datos suscitaban problemas. UN وفي حين رئـي أن الدخل القومي الذي يمكن التصرف فيه هو من الناحية النظرية أفضل مقياس أول للقدرة على الدفع فقد لوحظ أنه توجد مشاكل تتعلق بمدى توافر البيانات وإمكانية التعويل عليها.
    La adopción universal del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 (SCN) permitiría disponer de una medida más comparable de la capacidad de pago. UN وسيوفر تعميم الأخذ بنظام الحسابات القومية لعام 1993 مقياسا أكثر قابلية للمقارنة للقدرة على الدفع.
    En cambio, la paridad del poder adquisitivo, mencionada en el informe de la Comisión de Cuotas, no supone una medida útil de la capacidad de pago, pues no es fiable, verificable ni comparable. UN بيد أن تعادل القوة الشرائية، كما ذكر في تقرير لجنة الاشتراكات، لا يتيح قياسا مفيدا للقدرة على الدفع إذ أنه غير موثوق وغير قابل للتحقق منه أو للمقارنة.
    Sin embargo, también reconoció que el INB seguía siendo la mejor medida disponible de la capacidad de pago. UN ومع ذلك، أقرت أيضا بأن الدخل القومي الإجمالي لا يزال أفضل مقياس متاح للقدرة على الدفع.
    La Comisión recordó que la medida de los ingresos era una primera aproximación de la capacidad de pago. UN 11 - أشارت اللجنة إلى أن مقياس الدخل هو مقياس تقريبي أولي للقدرة على الدفع.
    La Comisión recordó que la medida de los ingresos era una primera aproximación de la capacidad de pago. UN 9 - أشارت اللجنة إلى أن مقياس الدخل هو تقدير تقريبي أولي للقدرة على الدفع.
    Sin embargo, no está de más recordar que, desde que se creó la Organización, la Comisión Preparatoria de las Naciones Unidas había reconocido la necesidad de no atenerse únicamente a las estadísticas del ingreso nacional sino de tener en cuenta también otros factores para poder hacer una evaluación más exacta de la capacidad de pago. UN غير انه من المفيد التذكير بأن اللجنة التحضيرية للأمم المتحدة، قد أقرت، منذ إنشاء المنظمة، ضرورة عدم الاقتصار على احصاءات الدخل القومي المجردة ومراعاة عوامل أخرى للوصول الى تقييم أدق للقدرة على الدفع.
    11. En esa perspectiva, Argelia estima que si el ingreso nacional sigue siendo el criterio central de la capacidad de pago, debe calcularse sobre la base de tipos de cambio ajustados a la realidad y teniendo en cuenta el endeudamiento de cada país. UN ١١ - وأضاف بأن الجزائر، من هذا المنظور، ترى أنه إذا كان الدخل القومي هو المعيار المحوري للقدرة على الدفع فعلا، فمن الواجب أن يحسب استنادا إلى أسعار الصرف الحقيقية وبأخذ مديونية كل بلد في الاعتبار.
    Habida cuenta de la labor realizada por la Comisión de Cuotas a lo largo de los años a fin de superar esas dificultades, el Grupo de Trabajo opinó que era posible encontrar una medida objetiva y aceptable, en términos generales, de la capacidad de pago. UN وبعد ما أخذ الفريق في اعتباره العمل الذي أنجزته لجنة الاشتراكات طوال سنوات لتخطي تلك الصعوبات، رأى أنه باﻹمكان تحديد هدف للقدرة على الدفع ومقياس لها يكون مقبولا بشكل عام.
    Pero sigue existiendo la dificultad de reflejar en forma adecuada, como medida de la capacidad de pago, ganancias o pérdidas de capital que no sean consecuencia de las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN لكن مع ذلك، تظل قائمة صعوبة عكس صورة وافية عن اﻷرباح أو الخسائر الرأسمالية غير الناتجة عن تغيرات أسعار الصرف، كقياس للقدرة على الدفع.
    Si los Estados Miembros pueden llegar a un acuerdo sobre las dimensiones políticas, los parámetros técnicos podrían ser aceptados más fácilmente como reflejo de la capacidad de pago. UN وإذا استطاعت الدول اﻷعضاء الموافقة على اﻷبعاد السياسية، ستُقبل حينئذ المعايير التقنية بيسر بوصفها انعكاسا للقدرة على الدفع.
    La Sra. Buergo Rodríguez (Cuba) dice que todos los elementos de la metodología de la escala deben reflejar el criterio fundamental de la capacidad de pago. UN ٣٠ - السيدة بويرغو رودريغيز )كوبا(: قالت إن جميع عناصر منهجية الجدول لا بد أن تعبر عن المعيار اﻷساسي للقدرة على الدفع.
    El orador apoya la propuesta de reducir el período básico a tres años para la próxima escala de cuotas, pues ello haría posible una aproximación más reciente y exacta de la capacidad de pago. UN ٣٤ - وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يقضي بتخفيض فترة اﻷساس إلـى ثـلاث سنوات فــي جــدول اﻷنصبة المقررة التالي، ﻷن ذلك سيوفر أحدث وأوقع تقدير تقريبي للقدرة على الدفع.
    También recordó que el PNB era conceptualmente superior al PIB para obtener una primera aproximación de la capacidad de pago. UN وأشارت أيضا إلى أن الناتج القومي اﻹجمالي يعلو من حيث المفهوم على الناتج المحلي اﻹجمالي بوصفه تقريرا تقريبيا أوليا للقدرة على الدفع.
    Entretanto, la Comisión recordó el examen de criterios sustitutivos de la capacidad de pago que había hecho en el pasado en cumplimiento de mandatos previos de la Asamblea General5. UN وفي غضون ذلك، ذكّرت اللجنة بنظرها في وقت سابق في تدابير بديلة للقدرة على الدفع استجابة لولايات سابقة أوكلتها إليها الجمعية العامة.
    d) porque las obligaciones del servicio de la deuda siguen siendo elevadas, los factores determinantes de la capacidad de pago no han evolucionado en consonancia con las obligaciones del servicio de la deuda en la mayoría de los países en desarrollo y siguen siendo inciertas las perspectivas de reducir los efectos adversos de la carga de la deuda en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo; UN )د( إن التزامات خدمة الديون ما زالت مرتفعة، وإن العوامل المحدﱢدة للقدرة على الدفع لم تتغير على نحو يتفق مع التزامات خدمة الديون لغالبية البلدان النامية، وإن احتمالات الحد من اﻵثار السلبية لعبء الديون على عملية التنمية في البلدان النامية ما زالت غير مؤكدة؛
    Los Estados Miembros deben sufragar los gastos de la Organización prorrateados por la Asamblea General de conformidad con la capacidad de pago. UN ١٧ - ومضى قائلا إن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تتحمل نفقات المنظمة، حسبما قسمتها الجمعية العامة وفقا للقدرة على الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more