"للقدرة على تحمل الديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la sostenibilidad de la deuda
        
    • de sostenibilidad de la deuda
        
    • para la sostenibilidad de la deuda
        
    • sostenibilidad de la deuda de
        
    Una evaluación independiente de la sostenibilidad de la deuda y una ampliación de las competencias de ese Foro podrían haber contribuido a disipar esas preocupaciones. UN وربما يؤدي إجراء تقييم مستقل للقدرة على تحمل الديون وتوسيع نطاق صلاحيات منتدى حل منازعات الديون السيادية إلى المساعدة في تبديد هذه الشواغل.
    La Sra. Berensmann había señalado que se necesitaban nuevos recursos, pero determinar la cantidad de recursos que se dedicarían a ese fin era una cuestión política que iba más allá de los aspectos técnicos de la sostenibilidad de la deuda. UN لكنه ذهب إلى أن حجم الموارد الإضافية التي يمكن تخصيصها للتخفيف من عبء الديون يعد مسألة سياسية تتجاوز الجوانب الفنية المحضة للقدرة على تحمل الديون.
    El grupo de trabajo consideraría los mecanismos propuestos para la reestructuración o liquidación de la deuda, teniendo en cuenta la naturaleza multidimensional de la sostenibilidad de la deuda y su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسوف ينظر الفريق العامل في الآليات المقترحة لإعادة هيكلة الديون أو تسويتها، آخذا في اعتباره الطابع المتعدد الأطراف للقدرة على تحمل الديون وإسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Ministros observaron que el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional estaban elaborando un nuevo marco de sostenibilidad de la deuda de cara al futuro. UN ونوه الوزراء بأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يعملان على إعداد إطار تطلعي جديد للقدرة على تحمل الديون.
    En el informe se recomienda la total cancelación de la deuda de los países más pobres o la aplicación de criterios alternativos de sostenibilidad de la deuda que ofrecerían una solución duradera al problema del sobreendeudamiento del continente. UN وأوصى التقرير بإلغاء جميع ديون أفقر البلدان أو تطبيق معايير بديلة للقدرة على تحمل الديون توفر حلاً دائماً لاستفحال ديون القارة.
    Un mayor acceso a los mercados para las exportaciones de los países en desarrollo y otras medidas para aumentar la capacidad productiva son fundamentales para la sostenibilidad de la deuda. UN وقال إن تحسين سبل وصول الصادرات إلى الأسواق من البلدان النامية والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز الطاقة الإنتاجية يتسمان بأهمية بالغة للقدرة على تحمل الديون.
    B. Definición restrictiva de la sostenibilidad de la deuda 36 - 41 12 UN باء - تعريف صارم للقدرة على تحمل الديون 36-41 16
    En el marco de los PPME, el principal indicador de la sostenibilidad de la deuda es la relación umbral del 150% entre la deuda y las exportaciones, en valores actuales netos. UN 12 - في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يتمثل المؤشر الأساسي للقدرة على تحمل الديون في نسبة الديون إلى الصادرات بالقيم الحالية الصافية، وهي نسبة 150 في المائة التي تمثل معدل العتبة.
    Su delegación desea insistir en la necesidad de un margen de seguridad para proteger a los países pobres muy endeudados contra las conmociones externas y acelerar la financiación para imprevistos sobre la base de la evaluación anual de la sostenibilidad de la deuda, para no reducir los fondos disponibles, en particular, para programas de alivio de la pobreza. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يؤكد الحاجة إلى هامش أمان لحماية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الصدمات الخارجية، وكذلك إلى تمويل طارئ سريع يقوم على أساس التقييم السنوي للقدرة على تحمل الديون بحيث لا تنخفض الأموال المتاحة والخاصة لبرامج تخفيف حدة الفقر.
    Los resultados de la iniciativa de los PPME habían sido desalentadores y se requería un enfoque nuevo y más enérgico para eliminar la deuda pendiente de los países más pobres del mundo, incluso una revaluación independiente de la sostenibilidad de la deuda y una suspensión de los pagos por el servicio de la deuda. UN وكانت نتائج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج مخيبة للآمال، ولزم اتباع نهج جديد وجريء بغية إزالة عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة في العالم، بما في ذلك إجراء تقييم جديد مستقل للقدرة على تحمل الديون ووقف خدمة الديون.
    La comunidad internacional ha intentado mejorar su conocimiento de la sostenibilidad de la deuda y de las medidas y políticas adecuadas para ayudar a los países prestatarios a servir su deuda durante períodos difíciles sin que se produzca un recorte excesivo del ingreso y el gasto nacionales. UN وبالتالي فقد سعى المجتمع الدولي إلى تعزيز تفهمه للقدرة على تحمل الديون والسياسات والتدابير المناسبة لمساعدة البلدان المقترضة على خدمة ديونها خلال فترات الضائقة بدون انكماش كبير بشكل غير واقعي في الدخل والإنفاق القوميين.
    Los Ministros instaron también al FMI a que en las futuras evaluaciones de la sostenibilidad de la deuda analizara la deuda interna y la deuda externa privada además de la del sector público, y a los donantes a que prestaran más apoyo al seguimiento y la reducción de esos tipos de deuda. UN وحث الوزراء كذلك على أن التحليلات التي يجريها صندوق النقد الدولي مستقبلا للقدرة على تحمل الديون ينبغي أن تتوخى تحليل الديون المحلية والديون الخارجية الخاصة بالإضافة إلى ديون القطاع العام، كما ينبغي أن يزيد المانحون من تقديم الدعم لرصد تلك الديون وتخفيضها.
    En la segunda etapa, para los casos en que los deudores tengan problemas de sostenibilidad de la deuda de mediano a largo plazo, se permite la cancelación parcial del saldo de la deuda sobre la base del análisis de la sostenibilidad de la deuda realizado por el FMI. UN والمرحلة الثانية، بالنسبة لحالات البلدان المدينة التي تواجه مشاكل ما بين متوسطة الأجل وطويلة الأجل فيما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون، تجيز إلغاء جزء من رصيد الديون على أساس التحليل الذي يجريه صندوق النقد الدولي للقدرة على تحمل الديون.
    En la segunda sección, esboza algunas cuestiones que deberían seguirse examinando en relación con la elaboración del proyecto de directrices generales, y la necesidad conexa de reformular el concepto actual de sostenibilidad de la deuda y de incorporar la dimensión de los derechos humanos en el marco nacional e internacional que rige la gestión de la deuda. UN وفي الفرع الثاني، يعرض بعض القضايا التي تحتاج إلى المزيد من الدراسة فيما يتعلق بوضع مشروع المبادئ التوجيهية العامة، وما يرتبط بها من حاجة إلى إعادة التفكير في المفهوم الحالي للقدرة على تحمل الديون فضلاً عن دمج اعتبارات حقوق الإنسان في الإطار المحلي والدولي الذي يحكم إدارة الديون.
    27. En segundo lugar, existe un nuevo marco de sostenibilidad de la deuda. UN 27 - ثانيا: مما يستقيم مع المنطق إنشاء إطار جديد للقدرة على تحمل الديون.
    La definición de sostenibilidad de la deuda formulada por el Secretario General puntualiza la importante cuestión de que no se debe atender el servicio de la deuda a expensas de los importantes esfuerzos en pro del desarrollo realizados en el marco del programa internacional con objeto de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, cosa que sucedería si los países concernidos adoptasen políticas sumamente contractivas. UN وتعريف الأمين العام للقدرة على تحمل الديون يشدد بصورة هامة على ضرورة عدم خدمة الديون على حساب جهود التنمية الرئيسية التي تبذل طبقا لجدول الأعمال الدولي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ما سيحدث إذا اعتمدت البلدان المعنية سياسات متناقضة للغاية.
    Ante esa situación, el Banco Mundial y el FMI están examinando actualmente la posibilidad de desarrollar un marco operacional de sostenibilidad de la deuda en los países de ingreso bajo. UN وتسليماً بهذا الأمر، تجري مناقشات حالياً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بغية وضع إطار عملي للقدرة على تحمل الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض(2).
    Debido a que no se presta la debida atención a las repercusiones que tienen en el crecimiento los recursos liberados de la deuda para las inversiones, los marcos de sostenibilidad de la deuda tienden a depender en gran medida de la gestión pública y de variables institucionales para medir la capacidad de endeudamiento. UN ونظرا لهذا الاهتمام غير الكافي بتأثير نمو الموارد التي حررها تخفيف عبء الديون على الاستثمار، فإن أُطر القدرة على تحمل الديون تميل إلى الاعتماد الكامل على متغيرات الإدارة والمؤسسات في قياسها للقدرة على تحمل الديون.
    Además, se ha calculado que los cuatro países que ya habían alcanzado el punto de culminación en enero de 2002 tienen una relación media entre la deuda y las exportaciones de 156%, es decir, superior al nivel de referencia establecido para la sostenibilidad de la deuda. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أن البلدان الأربعة التي بلغت نقطة الإكمال في كانون الثاني/يناير 2002 سجلت معدلا قدره 156 في المائة فيما يتعلق بنسبة الدين إلى الصادرات، أي معدل يفوق الرقم المرجعي للقدرة على تحمل الديون.
    En el caso de Haití, la carga de la deuda externa ha disminuido, pero la reducida base de exportación del país supone un problema para la sostenibilidad de la deuda. UN وفي حالة هايتي، انخفضت أعباء الديون الخارجية، ولكن قاعدة التصدير الضيقة في البلد تشكل مشكلة بالنسبة للقدرة على تحمل الديون().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more