"للقذائف المحظورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • misiles prohibidos
        
    • misiles proscritos
        
    El Iraq admitió además que anteriormente no había suministrado datos exactos respecto del número y la finalidad de los ensayos estáticos y en vuelo de misiles prohibidos. UN واعترف العراق كذلك بأن عدد الاختبارات الثابتة واختبارات الطيران للقذائف المحظورة والقصد منها سبق أن قدمها على نحو خاطئ.
    La Comisión también reunió pruebas de adquisiciones de importantes componentes de misiles prohibidos de varios abastecedores que se habían ocultado. UN وجمعت اللجنة أدلة أيضا على عمليات شراء لم يفصح عنها لمكونات هامة للقذائف المحظورة من عدد من الموردين.
    Propulsores Sigue pendiente el recuento de los propulsores de los misiles prohibidos. UN ٣٢ - لا يزال حصر الوقود الدفعي للقذائف المحظورة معلقا.
    Además, el Iraq no ha proporcionado declaraciones completas sobre varios aspectos de sus programas sobre misiles prohibidos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يقدم العراق بيانات كاملة بشأن جوانب عديدة لبرامجه للقذائف المحظورة.
    Sigue pendiente el recuento de los propulsores de los misiles proscritos. UN ٣٣ - ولم يفرغ بعد من حصر الوقود الدفعي للقذائف المحظورة.
    La Comisión pensaba que, si se lograba establecer balances materiales precisos en esos dos ámbitos, las lagunas que hubiera en otros ámbitos de la producción nacional de misiles prohibidos podrían considerarse de importancia secundaria. UN وكان رأي اللجنة أنه إذا أمكن وضع أرصدة للمواد يعتمد عليها في هذين المجالين، فإنه يمكن اعتبار الثغرات الموجودة في المجالات اﻷخرى لﻹنتاج المحلي للقذائف المحظورة ذات أهمية ثانوية.
    En 1994, en aras de la cooperación, la Comisión incluso emprendió la tarea de escribir una historia del programa de misiles prohibidos del Iraq a fin de que éste lo autenticara como descripción oficial de las actividades iraquíes al respecto. UN وفي ١٩٩٤، وبروح من التعاون، عمدت اللجنة إلى تدوين تسلسل تاريخي ﻷطوار البرنامج العراقي للقذائف المحظورة لكي يتمكن العراق من التصديق عليه كوصف رسمي لﻷنشطة العراقية ذات الصلة.
    Sin embargo, poco después se hizo evidente que, en muchos aspectos importantes, el Iraq había estado engañando deliberadamente a la Comisión mediante el suministro de información incorrecta para encubrir los importantes progresos alcanzados en sus programas sobre misiles prohibidos. UN بيد أنه أصبح جليا بعد ذلك بقليل أن العراق تعمد تضليل اللجنة في جوانب هامة عديدة بتزويدها بمعلومات خاطئة لتغطية التقدم الهام المحرز في برامجه للقذائف المحظورة.
    Aún no se ha concluido el recuento de las ojivas de misiles prohibidos. UN ٣١ - لم يستكمل بعد حصر الرؤوس الحربية للقذائف المحظورة.
    La UNSCOM ha llegado a tener una comprensión general de los intentos del Iraq de desarrollar un sistema vector de misiles para armas nucleares y una imagen detallada de las adquisiciones del Iraq con respecto a sus programas de misiles prohibidos. UN وتوصلت اللجنة الخاصة إلى فهم عام لجهود العراق المبذولة لتطوير نظام ﻹيصال القذائف لﻷسلحة النووية وإلى صورة مفصلة لجهود العراق الشرائية من أجل برامجه للقذائف المحظورة.
    A fines de 1995, el Iraq suministró a la Comisión un inventario de los misiles prohibidos que había destruido de forma unilateral. UN ٤٨ - في أواخر عام ١٩٩٥، قدم العراق إلى اللجنة حصرا للقذائف المحظورة التي دمرها من جانب واحد.
    En particular, esto entrañaba elementos como instrumentos giroscópicos para sistemas de dirección y control de misiles prohibidos, una tecnología que el Iraq no habría logrado desarrollar cabalmente por sí solo antes de la guerra del Golfo. UN وشمل هذا بصفة خاصة مجالات مثل أجهزة الجيرسكوب ﻹنتاج منظومات التوجيه والسيطرة للقذائف المحظورة وهي تكنولوجيا لم ينجح العراق نجاحا تاما في تطويرها بنفسه قبل حرب الخليج.
    Durante el período comprendido entre 1992 y 1993, el Iraq trató de ocultar algunos de los proyectos de misiles prohibidos en curso. UN وحاول العراق، أثناء الفترة 1992-1993، إخفاء بعض المشاريع الجارية للقذائف المحظورة.
    Durante el proceso de verificación de las declaraciones del Iraq, la Comisión ha invertido esfuerzos considerables en trazar un esquema del programa de misiles prohibidos del Iraq. UN ٣٢ - ولدى التحقق من إعلانات العراق، بذلت اللجنة الخاصة جهدا كبيرا في تحديد مواقع البرنامج العراقي للقذائف المحظورة على الخريطة.
    Durante los últimos años, la Comisión ha realizado considerables progresos en la determinación de las cantidades de equipo de producción, materiales y principales componentes que el Iraq había adquirido para sus programas de misiles prohibidos. UN ٣٤ - وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، أحرزت اللجنة تقدما كبيرا في تحديد كميات معدات اﻹنتاج، والمواد، والمكونات الرئيسية للقذائف التي اشتراها العراق من أجل برامجه للقذائف المحظورة.
    Misiles completos En un inventario de misiles prohibidos que declaró el Iraq como destruidos unilateralmente figuraba una referencia a siete misiles de fabricación nacional que estaban en poder del ejército en 1991. UN ٠٣ - ورد في حصر للقذائف المحظورة التي أعلن العراق عن تدميرها من جانب واحد إشارة إلى سبعة قذائف مصنعة محليا كانت في حوزة الجيش في عام ١٩٩١.
    La declaración cabal y verificable de ojivas convencionales de misiles prohibidos sigue siendo fundamental para verificar la premisa de que el Iraq no retuvo ningún misil prohibido y de que todos los misiles prohibidos y sus ojivas fueron destruidos realmente. UN ولا يزال تقديم بيان كامل وقابل للتحقق منه بشأن الرؤوس الحربية التقليدية للقذائف المحظورة يمثل ركنا أساسيا في التحقق من الافتراض القائل بأن العراق لم يحتفظ بأي قذائف محظورة وأن جميع القذائف المحظورة ورؤوسها الحربية قد دُمرت بالفعل.
    El Iraq declaró que a finales del decenio de 1980 también importó determinados componentes para la producción a nivel nacional del mismo tipo de carburante principal utilizado para misiles prohibidos. UN ٣٤ - وأعلن العراق أنه استورد أيضا في أواخر الثمانينات مكونات محددة ﻷغراض اﻹنتاج المحلي لنفس النوع من الوقود الرئيسي للقذائف المحظورة.
    Además de importar misiles y elementos operacionales a los que se aplica la prohibición impuesta por el Consejo de Seguridad en su resolución 687 (1991), el Iraq emprendió amplias actividades de producción nacional de misiles prohibidos. UN ٣٩ - باﻹضافة إلى استيراد القذائف ومستلزمات التشغيل ذات الصلة التي تدخل في إطار المواد المحظورة بقرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، اضطلع العراق بجهود كبيرة من أجل اﻹنتاج المحلي للقذائف المحظورة.
    En cuanto a la contabilidad de la producción autóctona de misiles por el Iraq, así como de los principales componentes, el Iraq reiteró su posición de que no había alcanzado la plena capacidad para producir por sí solo motores y giróscopos para los misiles proscritos. UN ٢١ - وبخصوص حصر إنتاج العراق محليا للقذائف وللمكونات الرئيسية، كرر العراق اﻹعراب عن موقفه بأنه لم يكن قد اكتسب القدرة الكاملة لكي ينتج محليا المحركات والجيروسوكوبات للقذائف المحظورة.
    En cuanto a la contabilidad de los propulsores para los misiles proscritos de tipo Scud, la Comisión indicó que no aceptaba la afirmación del Iraq y continuaría investigando esa cuestión al mismo tiempo que ejecutaba el calendario de trabajo convenido. UN وفيما يتعلق بحصر الوقود الدفعي للقذائف المحظورة من طراز سكود Scud، أشارت اللجنة إلى أنها لا تقبل زعم العراق بأنها ستستمر في التحقيق في هذه المسألة بالتوازي مع تنفيذ جدول العمل المتفق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more