El PRESIDENTE recuerda que el proyecto de resolución A/C.3/50/L.64 se presenta como texto del Presidente, de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión. | UN | ٢ - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار A/C.3/50/L.64 معروض بوصفه نصا مقدما من الرئيس، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 45a sesión plenaria, el observador de la Santa Sede hace una declaración. | UN | وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 45a sesión plenaria, el observador de Suiza hace una declaración. | UN | وأدلى مراقب سويسرا ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
Consciente de la decisión de la Potencia Administradora de adoptar una nueva política con miras a mejorar el diálogo, la coordinación y la cooperación con sus territorios dependientes del Caribe, | UN | وإدراكا منها للقرار الذي اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء تغيير في السياسة بهدف تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين اﻷقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي، |
10. El Comité lamenta también la decisión del Estado Parte de no retirar ninguna de sus reservas en virtud del Pacto. | UN | ٠١- وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك للقرار الذي اتخذته الدولة الطرف بعدم إلغاء أي من تحفظاتها على العهد. |
Felicitamos a la UNESCO por su decisión de organizar un concurso internacional para el diseño de ese monumento. | UN | ونشيد باليونسكو للقرار الذي اتخذته بالشروع في مسابقة دولية لتصميم هذا النصب التذكاري. |
El texto del proyecto que tienen ante sí es casi análogo a la resolución aprobada por la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | إن نص المشروع المعروض عليكم يكاد يكون مطابقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 73ª sesión plenaria, el Observador de la Santa Sede formula una declaración. | UN | وطبقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة 73، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
El Japón acoge con agrado la decisión adoptada por la República Islámica del Irán de cumplir las disposiciones del Protocolo Adicional incluso antes de su entrada en vigor. | UN | وأعرب عن ارتياح اليابان للقرار الذي اتخذته إيران للإذعان لأحكام البروتوكول الإضافي، بانتظار بدء نفاذه. |
El Gobierno de Venezuela expresa su profunda complacencia ante la decisión adoptada por el Gobierno de Israel y la dirigencia de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), de firmar un acuerdo interino de paz que permitirá un autogobierno palestino en las zonas de Gaza y Jericó. | UN | تعلن حكومة فنزويلا عن بالغ ارتياحها للقرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق مؤقت للسلم سوف يسمح للفلسطينيين بممارسة الحكم الذاتي في منطقتي غزة وأريحا. |
Como Presidente del Foro del Pacífico Meridional, Australia dirigió al Secretario General una declaración de los representantes permanentes de los Estados partes en el Foro del Pacífico Meridional, en la que deplora la decisión adoptada por Francia. | UN | كما أن استراليا، بصفتها الرئيس الحالي لمنبر جنوب المحيط الهادي، وجهت إلى اﻷمين العام بيانا صادرا عن الممثلين الدائمين للدول أعضاء منبر جنوب المحيط الهادي، أعربوا فيه عن اﻷسف للقرار الذي اتخذته فرنسا. |
El orador se manifiesta muy preocupado por la decisión adoptada por el Gobierno de Jamaica de retirarse del Protocolo Facultativo; confía en que durante el período de tres meses estipulado por el párrafo 2 del artículo 12 del Protocolo Jamaica adoptará medidas para reconsiderar esta decisión. | UN | وأعرب عن حزنه الشديد للقرار الذي اتخذته حكومة جامايكا بالانسحاب من البروتوكول الاختياري؛ وقال إنه يأمل أن تتخذ جامايكا خلال فترة اﻷشهر الثلاثة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٢١ من البروتوكول الخطوات اللازمة ﻹعادة النظر في هذا القرار. |
Este informe se presenta en cumplimiento de la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones en el sentido de examinar la aplicación de sus recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación a fondo del programa de estadística. | UN | يُقَدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بشأن استعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذها قرارات بإجراء تقييم متعمق لبرنامج الإحصاء. |
Asimismo, de conformidad con la decisión adoptada por el Comité en su 18° período de sesiones, representantes de organismos especializados se dirigirán al Comité en el marco de un grupo de trabajo del plenario sobre los informes de los Estados Partes que sean objeto de examen. | UN | ووفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة عشرة أيضا، سيدلي ممثلو الوكالات المتخصصة ببيانات أمام اللجنة خلال اجتماع فريق عامل جامع معني بتقارير الدول الأطراف التي يجري النظر فيها. |
Este informe se presenta de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones en el sentido de examinar la aplicación de sus recomendaciones a los tres años de adoptarse la decisión de realizar una evaluación a fondo. | UN | يُقدم هذا التقرير وفقا للقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ قرارات بشأن إجراء تقييم متعمق. |
Se sugirió que se revisaran las tasas fijas normales relativas a los gastos de internado, así como las correspondientes a los reembolsos adicionales en lugares de destino designados, con arreglo a la decisión adoptada por la Comisión en 1997 que posteriormente hizo suya la Asamblea General. | UN | واقترح وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في عام 1997 وأقرته الجمعية العامة فيما بعد، تنقيح المبالغ الموحدة العادية للإقامة الداخلية والمبالغ الموحدة الإضافية في مراكز عمل معينة. |
Consciente de la decisión de la Potencia Administradora de adoptar una nueva política con miras a mejorar el diálogo, la coordinación y la cooperación con sus territorios dependientes del Caribe, | UN | وإدراكا منها للقرار الذي اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء تغيير في السياسة بهدف تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين اﻷقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي، |
Consciente de la decisión de la Potencia Administradora de adoptar una nueva política con miras a mejorar el diálogo, la coordinación y la cooperación con sus territorios dependientes del Caribe, | UN | وإدراكا منها للقرار الذي اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء تغيير في السياسة بهدف تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين اﻷقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي، |
Consciente de la decisión de la Potencia administradora de adoptar una nueva política con miras a mejorar el diálogo, la coordinación y la cooperación con sus territorios dependientes del Caribe, | UN | وإدراكا منها للقرار الذي اتخذته الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء تغيير في السياسة بهدف تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بينها وبين اﻷقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي، |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la decisión del Gobierno de Israel acerca del avión de pasajeros iraní que fue secuestrado y llevado a Israel ayer: | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نصا للقرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الطائرة الايرانية التي اختطفت وأخذت إلى إسرائيل أمس: |
4. Expresa su reconocimiento al Gobierno de Kuwait por su decisión de sufragar las dos terceras partes de los gastos de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait a partir del 1º de noviembre de 1993; | UN | ٤ - تعرب عن تقديرها للقرار الذي اتخذته حكومة الكويت بتحمل ثلثي تكلفة البعثة اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١؛ |
Esa resolución fue la culminación de la resolución aprobada por la Organización de la Conferencia Islámica en el marco de sus esfuerzos para combatir ese fenómeno estableciendo principios y disposiciones estrictos, y en la que la organización expresaba su rechazo y condena categóricos de ese fenómeno. | UN | فقد كان ذلك القرار تتويجاً للقرار الذي اتخذته منظمة المؤتمر الاسلامي ضمن سياق جهودها لمكافحة هذه الظاهرة بإقامة مبادئ وأحكام صارمة أعلنت فيها المنظمة رفضها المطلق وإدانتها لهذه الظاهرة؛ |
El orador se felicita también de la decisión tomada por la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones de proclamar un decenio internacional para la eliminación del colonialismo durante el período 2001-2010, lo cual da al Comité Especial y a las Potencias administradoras plazos suplementarios para terminar su labor. | UN | 18 - وأعرب المتكلم أيضا عن ارتياحه للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بالإعلان عن عقد دولي ثان للقضاء على الاستعمار في الفترة 2001-2010 يمنح اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة أجلًا إضافيا لإتمام أعمالها. |
4.22 El Estado parte indica que, en este caso, no se observa ningún error importante ni vicio procesal que justifiquen que el Comité llegue a una decisión distinta de la que se ha tomado debidamente. | UN | 4-22 وتدفع الدولة الطرف بأنه لم يشب الإجراءات، في هذه القضية، أي خطأ أو خلل فادح مما يبرر اتخاذ اللجنة قراراً مخالفاً للقرار الذي اتخذته على الوجه الصحيح. |