Número anual de préstamos financiados, por región | UN | العدد السنوي للقروض الممولة بحسب المنطقة |
Las mujeres rurales son las más desfavorecidas porque en sus zonas casi no se han organizado asociaciones de préstamos. | UN | والمرأة الريفية هي الأكثر حرماناً نظرا لأنه لا يكاد يوجد أي رابطة للقروض في المناطق الريفية. |
Se había creado un fondo de préstamos de 3 millones de dólares de los EE.UU., para hacer frente a las necesidades de estas comunidades. | UN | وقد أنشئ صندوق للقروض بمبلغ ٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة لتلبية احتياجات تلك المجتمعات. |
La asignación sectorial de los préstamos indica que aproximadamente un 2,8% de la financiación se destino al sector de los transportes. | UN | ويبين التخصيص القطاعي للقروض أن نحوا من ٢,٨ في المائة منه وجﱢه نحو دعم قطاع النقل. |
El Organismo también otorgó minipréstamos con cargo a un fondo rotatorio de préstamo a 36 familias de refugiados que se hallaban cercanas al umbral de pobreza. | UN | ومن صندوق للقروض الدائرة، قدمت الوكالة أيضا قروضا صغرى ، لما مجموعه ٣٦ عائلة من اللاجئين القريبين من حد الفقر. |
Todas las instituciones de crédito estructuradas buscan para los préstamos colateral tangible. | UN | وتسعى جميع المؤسسات الائتمانية إلى الحصول على ضمان ملموس للقروض. |
Creemos que es necesario establecer tasas preferenciales para préstamos destinados a proyectos de desarrollo social. | UN | ونعتقد أن اﻷسعار التفضيلية للقروض الخاصة بمشاريع التنمية الاجتماعية تحتــاج إلى ترسـيخ. |
Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. | UN | وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات. |
La FIDC se ocupa de la asignación local de préstamos para el desarrollo y de subvenciones a empresas nuevas. | UN | والشركة عبارة عن وكالة تعمل على التوزيع المحلي للقروض والمنح اﻹنمائية على المؤسسات الجديدة. |
El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. | UN | وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢. |
El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. | UN | وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢. |
La Dependencia ayudó a fijar una política gubernamental para la pequeña empresa, trazar un plan de garantías de crédito y crear un servicio de concesión de préstamos en condiciones favorables. | UN | وكانت الوحدة مفيدة عند وضع سياسة حكومية للمشاريع التجارية الصغيرة، ومشروع لضمان القروض، ومنفذ للقروض الميسرة. |
Si se tiene en cuenta la totalidad de la cartera de préstamos y valores administrada por un gran banco y su rápida renovación, el riesgo neto de mercado del banco podría ser muy difícil de determinar. | UN | وبالنظر إلى الحافظة الكلية للقروض والسندات التي يتعامل بها أحد المصارف الكبيرة والدوران السريع الذي تمر به عملياته، فإن مخاطر السوق لهذا المصرف يمكن أن يكون من الصعب جدا تتبعها. |
La junta consultiva prepara en la actualidad un inventario exhaustivo de los préstamos pendientes y una estrategia práctica de cobro. | UN | ويجري المجلس الاستشاري حاليا حصراً شاملاً للقروض غير المسددة ويعكف على وضع استراتيجية عملية للتحصيل. |
El valor de los préstamos fue de 2.980.000 dólares. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للقروض 000 980 2 دولار. |
Por último, el riesgo moral podría reducirse proporcionando garantías parciales de los préstamos en lugar de garantías plenas. | UN | وأخيراً، يمكن تخفيض المخاطر الأخلاقية بتوفير ضمانات جزئية للقروض بدلاً من ضمانات كاملة. |
En otras categorías, el plazo depende del tipo de préstamo y la cuantía. | UN | وبالنسبة للقروض الأخرى، يتوقف الأمر على نوعية القرض ومبلغه. |
De esta manera ha aumentado considerablemente el capital disponible para préstamos e inversiones en Kosovo. | UN | وهذا ما زاد إلى حد كبير، من رؤوس الأموال المتاحة للقروض والاستثمارات في كوسوفو. |
Si el préstamo es superior a las 25.000 rupias es necesario contar con la firma del jefe de la aldea, pero para los préstamos más pequeños no se necesita aprobación. | UN | ويلزم توقيع رئيس القرية بالنسبة للقروض التي تزيد عن ٠٠٠ ٥٢ روبية ولكن لا تلزم الموافقة بالنسبة للقروض اﻷقل قيمة. |
Según las noticias, el Banco Solidario de Bolivia, un banco privado comercial para microempresas, está reglamentado por la Superintendencia de Bancos, y tiene que respetar las mismas exigencias en materia financiera y de presentación de informes que los bancos tradicionales, pero con una documentación más sencilla de los créditos y reglas para la clasificación de los riesgos más simples. | UN | ففي بوليفيا ذكر أن مصرف التضامن، وهو مصرف تجاري خاص للمشاريع الصغيرة، تنظمه هيئة اﻹشراف على المصارف بنفس الشروط المالية واﻹبلاغية للمصارف التجارية، ولكن بمستندات أبسط للقروض وتصنيف أبسط للمجازفات. |
En el mencionado estudio de la UNCTAD se señala la gran escasez de créditos en divisas previos a la exportación. | UN | وقد أبرزت دراسة اﻷونكتاد الاقتصادية السالفة الذكر الضآلة الشديدة للقروض التي تقوم قبل الشحن بالعملات اﻷجنبية. |
Impuso un tope nominal a los préstamos comerciales externos a fin de mantener un cuadro de vencimientos variable. | UN | وكان قد وضع حدا أعلى من حيث المبدأ للقروض التجارية الخارجية بغرض الحفاظ على مواعيد استحقاق متغيرة. |
No; presión del grupo de pares, préstamos por reputación | UN | لا؛ ضغط جماعة اﻷقران تكاليـــف المعامـــلات للقروض الصغيرة |
En 2008, 61 empresas campesinas dirigidas por mujeres recibieron créditos en el marco de las hermandades crediticias rurales. | UN | وفي عام 2008، استفادت 61 مزرعة تديرها نساء من قروض في إطار تعاونيات للقروض الزراعية. |
Entonces puedo calificarlo de usurero, ¿estaría de acuerdo? | Open Subtitles | يمكنني تسميتك إذن محتالاً للقروض و سنكون بخير |