Es preciso adoptar medidas para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة. |
Conclusiones: necesidad de una metodología de la concurrencia para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | جيم - الاستنتاجات: الحاجة إلى منهجية متعددة الجوانب للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Alienta a los miembros de la delegación a hacer todo lo que esté a su alcance para asegurar que el Gobierno continúe adoptando medidas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وحثت أعضاء الوفد على بذل كل ما في وسعهم لضمان مواصلة الحكومة اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Comité recomienda al Estado parte que introduzca nuevas enmiendas legislativas para eliminar toda forma de discriminación contra la mujer y que adopte medidas especiales de carácter temporal encaminadas a aumentar la representación de las mujeres en puestos públicos y decisorios. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل المزيد من التعديلات التشريعية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة بغية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات العامة ومواقع اتخاذ القرار. |
El Comité recomienda al Estado parte que introduzca nuevas enmiendas legislativas para eliminar toda forma de discriminación contra la mujer y que adopte medidas especiales de carácter temporal encaminadas a aumentar la representación de las mujeres en puestos públicos y decisorios. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل المزيد من التعديلات التشريعية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة بغية زيادة تمثيل المرأة في الهيئات العامة ومواقع اتخاذ القرار. |
Deberían adoptarse medidas concretas para eliminar todo tipo de discriminación contra la mujer, y promover y afianzar su posición en la sociedad suministrando recursos legales contra la discriminación en todas las esferas, incluso en el empleo y la publicidad comercial. | UN | ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحسين وضع المرأة وتعزيزه في المجتمع بإيجاد حلول قانونية لمشكلة التمييز في جميع المجالات، بما فيها العمالة واﻹعلان التجاري. |
También prometió acabar con la tradición de la " intocabilidad " y adoptar medidas para erradicar toda forma de discriminación contra las mujeres. | UN | وأبدي أيضاً التزام بإنهاء ممارسة " النبذ " ، واعتماد تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Entre dichos textos puede citarse la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación contra la mujer, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Constitución y el Código de la Persona y de la Familia. | UN | من هذه النصوص، اتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والدستور، ومدونة الأحوال الشخصية والأسرة. |
Las trabajadoras migratorias tienen derecho asimismo a estar protegidas frente a la discriminación en virtud de la Convención, que obliga a los Estados partes a adoptar diligentemente todas las medidas apropiadas para eliminar cualquier forma de discriminación contra la mujer, y a garantizar su capacidad para ejercitar y disfrutar, tanto de jure como de facto, sus derechos en todas las esferas en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | 7 - كما أن من حق العاملات المهاجرات التمتع بالحماية من التمييز استنادا إلى الاتفاقية، التي تلزم الدول الأعضاء باتخاذ كل التدابير المناسبة، دون إبطاء، للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان تمكينها من ممارسة حقوقها القانونية والفعلية على قدم المساواة مع الرجل في كافة الميادين. |
Ha de hacerse un esfuerzo especial por eliminar todas las formas de discriminación contra la niña y la mujer joven y contra otros grupos vulnerables o marginados. | UN | كما أنه لابد من بذل جهد خاص للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات والفتيات وغيرهن من المجموعات الضعيفة والمهمشه. |
La delegación recomendó que el Japón adoptara medidas para eliminar todas las formas de discriminación contra los coreanos. | UN | وأوصى الوفد بأن تتخذ اليابان تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الكوريين. |
Reiterando la necesidad de redoblar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en todo el mundo, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Los Estados occidentales deben adoptar medidas efectivas para eliminar todas las formas de discriminación contra los musulmanes. | UN | ويجب على الدول الغربية أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المسلمين. |
Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas en todo el mundo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم، |
Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos por eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas en todo el mundo, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم، |
Se necesita, en particular, una revisión de la legislación nacional y sus reglamentaciones para eliminar toda forma de discriminación contra las mujeres en los distintos niveles de participación y en el acceso a los recursos, y para dar efectividad a los compromisos gubernamentales derivados de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | والمطلوب على وجه التحديد أن يعاد النظر في التشريعات الوطنية والنظم التشريعية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مختلف مستويات المشاركة وفي الوصول إلى الموارد، وللتنفيذ الفعلي للالتزامات الواقعة على الحكومة بموجب تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Convinieron asimismo en tomar todas las medidas que se requieran para eliminar toda forma de discriminación contra la mujer, para habilitarla y fortalecer su independencia económica y para proteger y promover su pleno goce de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, a fin de que la mujer y la niña puedan protegerse contra la violencia. | UN | كما وافق الوزراء على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولتمكين المرأة من تعزيز استقلالها الاقتصادي، ولحماية وتعزيز تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تمكين المرأة والفتاة من الحماية الذاتية ضد العنف. |
Expresa además su preocupación por la discriminación generalizada contra la mujer en la República Islámica del Irán y por la imposibilidad que tiene ésta de disfrutar plenamente de los derechos humanos en condiciones de igualdad e insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que tome medidas efectivas para eliminar toda forma de discriminación contra la mujer; | UN | " ٣ - تعرب عن قلقها كذلك إزاء التمييز الذي تتعرض له المرأة على نطاق واسع في جمهورية إيران اﻹسلامية، وعدم تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان على نحو كامل ومتكافئ، وتطلب إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
2. Adoptar las medidas necesarias para eliminar todo tipo de discriminación contra las personas con discapacidad y promover y proteger el ejercicio de sus derechos. | UN | 2 - اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين، وتعزيز ممارسة حقوقهم وحمايتها. |
El Comité considera pues que deberían adoptarse medidas concretas para eliminar todo tipo de discriminación contra la mujer, y promover y afianzar su posición en la sociedad suministrando recursos legales contra la discriminación en todas las esferas, incluso en el empleo y la publicidad comercial. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير محددة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولدعم وتعزيز مركز المرأة في المجتمع من خلال توفير سبل إنصاف قانونية ضد التمييز في جميع المجالات، بما في ذلك في مجالي العمالة والاعلانات التجارية. |
335. Israel es parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y en mayo de 1997 presentó su primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, de las Naciones Unidas. | UN | ٥٣٣- إن إسرائيل طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقد قدمت في أيار/مايو ٧٩٩١ تقريرها اﻷول إلى لجنة اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Dinamarca considera que la reserva al apartado f) del artículo 2 tiene por objeto excluir a la República Popular Democrática de Corea de la obligación de adoptar las medidas necesarias, incluidas las de carácter legislativo, para eliminar cualquier forma de discriminación contra la mujer. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ الذي أبدي على الفقرة (و) من المادة 2 يرمي إلى استثناء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الالتزام باتخاذ التدابير اللازمة، ومنها التدابير ذات الطابع التشريعي، للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |