"للقنابل العنقودية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Municiones en Racimo
        
    • las bombas en racimo
        
    • de bombas de racimo
        
    • de bombas en racimo
        
    • de la bomba de racimo
        
    • Cluster Munition
        
    • Munition Coalition
        
    • las bombas de racimo
        
    El CICR y la Coalición contra las Municiones en Racimo participaron también en el intercambio general de opiniones. UN كما شارك في التبادل العام للآراء كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    El PNUD, la Coalición contra las Municiones en Racimo y Human Rights Watch participaron también en el intercambio general de opiniones. UN وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية ومرصد حقوق الإنسان.
    El CICR, el PNUD y la Coalición contra las Municiones en Racimo participaron también en el intercambio general de opiniones. UN وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية ومرصد حقوق الإنسان.
    las bombas en racimo también tienen serios problemas de dispersión y detonación que agravan sus efectos indiscriminados inherentes. UN كما أن للقنابل العنقودية قدرة خطيرة على الانتشار والانفجار مما يفاقم من أثرها العشوائي الكامن.
    Se ponen de relieve los efectos negativos de las bombas en racimo sin estallar en la República Democrática Popular Lao y en el Afganistán, así como el llamamiento del Parlamento Europeo para que se establezca una moratoria sobre el uso de bombas en racimo. UN وتسلط الورقة الأضواء على الآثار الضارة للقنابل العنقودية غير المتفجرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأفغانستان، وكذلك على دعوة البرلمان الأوروبي إلى وقف اختياري لاستخدام القنابل العنقودية.
    251. Este amplio uso de bombas de racimo ha sido admitido por las fuerzas israelíes. UN 251- وقد اعترفت القوات الإسرائيلية بهذا الاستخدام الكثيف للقنابل العنقودية.
    f) Representantes de la Coalición contra las Municiones en Racimo. UN (و) ممثلو الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    Este es el caso, por ejemplo, de Landmine and Cluster Munition Monitor, que es una iniciativa conjunta de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y la Coalición contra las Municiones en Racimo. UN 139 - وينطبق هذا مثلا على مرصد الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، وهو مبادرة مشتركة بين الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas, el CICR y la Coalición contra las Municiones en Racimo han declarado numerosas medidas de diversa índole destinadas a promover la universalización de la Convención, incluso iniciativas relativas al asesoramiento jurídico y la promoción. UN وأبلغت وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية عن اتخاذ إجراءات كثيرة ومتنوعة بغرض تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية، بوسائل تشمل المشورة القانونية وجهود الدعوة.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas, el CICR y la Coalición contra las Municiones en Racimo han declarado numerosas medidas de diversa índole destinadas a promover la universalización de la Convención, incluso iniciativas relativas al asesoramiento jurídico y la promoción. UN وأبلغت وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية عن اتخاذ إجراءات كثيرة ومتنوعة بغرض تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية، بوسائل تشمل المشورة القانونية وجهود الدعوة.
    f) Conferencia de la Coalición Africana contra las Municiones en Racimo, que se celebró en Zambia los días 31 de marzo y 1 de abril de 2008. UN (و) مؤتمر أفريقيا للائتلاف المناهض للقنابل العنقودية الذي عقد في زامبيا، في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2008.
    10. Participaron asimismo en la labor del Grupo los representantes de las organizaciones no gubernamentales siguientes: Coalición contra las Municiones en Racimo (Handicap International, Human Rights Watch, IKV Pax Christi, Landmine Action y Norwegian People ' s Aid). UN 10- وشارك في أعمال الفريق ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية (المنظمة الدولية للمعوقين، ومرصد حقوق الإنسان، وباكس كريستي - الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام، ومنظمة العمل لإزالة الألغام البرية، والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية).
    10. Asimismo tomaron parte en la labor del Grupo representantes de las organizaciones no gubernamentales siguientes: Article 36, Coalición contra las Municiones en Racimo (Handicap International, Human Rights Watch, Landmine Action, Pax Christi y Norwegian People ' s Aid), el Foro de Ginebra y The Heritage Foundation. UN 10- وشارك في أعمال الفريق ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: المـادة 36 والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية (المنظمة الدولية للمعوقين، ومرصد حقوق الإنسان، وباكس كريستي، والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية ومنتدى جنيف ومؤسسة التراث).
    14. El Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra y la Coalición contra las Municiones en Racimo (CMC) participaron también en los trabajos de la Reunión en calidad de observadores, de conformidad con el artículo 1 2) del reglamento. UN 14- وعملاً بالمادة 1(2) من النظام الداخلي، شارك في أعمال الاجتماع، بصفة مراقب، ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    Asimismo, Bolivia, como país signatario de la Convención sobre Municiones en Racimo, se suma a la comunidad internacional, que clama por la eliminación total de las bombas en racimo, que causan daños de efectos indiscriminados en las poblaciones civiles. UN وبوليفيا، علاوة على ذلك وبصفتها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، تنضم إلى سائر المجتمع الدولي في دعوته إلى الإزالة التامة للقنابل العنقودية التي تتسبب في أذى عشوائي للسكان المدنيين.
    Esperamos sinceramente que los Estados miembros consideren la posibilidad de hacerse Parte en esta Convención humanitaria, que es de suma importancia para los países y para las víctimas inocentes que sufren las consecuencias destructoras de las bombas en racimo. UN ونأمل مخلصين أن تنظر الدول الأعضاء في أن تصبح أطرافاً في هذه الاتفاقية الإنسانية ذات الأهمية الخاصة للبلدان والضحايا الأبرياء الذين يعانون من الآثار المدمرة للقنابل العنقودية.
    5. Condena también el bombardeo indiscriminado de civiles en las zonas seguras de Sarajevo, Tuzla, Bihać y Gorazde y el uso de bombas de racimo contra objetivos civiles por parte de las fuerzas de los serbios de Bosnia y de Croacia; UN ٥ - تدين أيضا القصف العشوائي للمدنيين والمناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وبيهاتش واستخدام قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين للقنابل العنقودية ضد اﻷهداف المدنية؛
    490. A la complejidad de este problema se añade la presencia de un número ilimitado de campos minados, en lugares desconocidos hasta la fecha, un gran número de bombas en racimo y artefactos sin estallar sembrados en zonas habitadas, en los campos y jardines en donde han ocurrido aproximadamente el 46% de las heridas a resultas de las explosiones. UN 490- وما يزيد المشكلة تعقيداً هو وجود عدد غير محدد من حقول الألغام غير المعروفة لغاية تاريخه، إضافة إلى انتشار كثيف للقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة داخل الأحياء السكنية والحقول والبساتين. حيث إن 46 في المائة من الإصابات سقطوا من جراء انفجار القنابل العنقودية التي تلفت نظر الأطفال بأشكالها الفنية المتعددة.
    El autor señala que el CICR ha pedido que se declare una moratoria para las bombas de racimo. UN ويشير المؤلف إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد دعت إلى وقف اختياري للقنابل العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more