"للقوات الجوية التركية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Fuerza Aérea de Turquía
        
    • la Fuerza Aérea turca
        
    • Fuerza Aérea turca entró
        
    Durante las maniobras, cuatro formaciones de dos aviones de caza de la Fuerza Aérea de Turquía cada una violaron la región de información de vuelo de Nicosia volando a una velocidad de 380 a 460 nudos y a una altura de entre 200 y 25.000 pies. UN وأثناء هذه المناورات قامت أربع تشكيلات للقوات الجوية التركية تتكون الواحدة منها من طائرتين بانتهاك منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، وكانت تحلق بسرعة تتراوح من ٣٨٠ الى ٤٦٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٢٠٠ الى ٠٠٠ ٢٥ قدم.
    1. A las 7.40 horas, un grupo de dos aeronaves de la Fuerza Aérea de Turquía y un avión de reabastecimiento aéreo de combustible penetraron sin autorización en la Región de Información de Vuelo de Nicosia. UN ١ - دخلت تشكيلة مؤلفة من طائرتين تابعتين للقوات الجوية التركية تصحبها طائرة لتزويد الوقود جوا الساعة ٤٠/٧ منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا بدون إذن.
    2. Ese mismo día, otro grupo de cuatro aeronaves de la Fuerza Aérea de Turquía violó el espacio aéreo de Chipre, al entrar en la Región de Información de Vuelo de Nicosia a las 8.32 horas y salir de ella a las 8.58 horas. UN ٢ - وفي اليوم نفسه، انتهكت تشكيلة أخرى مؤلفة من أربع طائرات تابعة للقوات الجوية التركية المجال الجوي لقبرص، إذ دخلت منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا الساعة ٣٢/٨، وخرجت منها الساعة ٥٨/٨.
    El 23 de julio, dos aeronaves CN-235 de la Fuerza Aérea turca entraron a la zona de información de vuelo de Nicosia septentrional. UN وفي ٢٣ تموز/يوليه، دخلت طائرتان تابعتان للقوات الجوية التركية من طراز CN-235 منطقة نيقوسيا الشمالية لمعلومات الطيران.
    a) De las 12.18 horas a las 12.28 horas una formación de dos aviones de combate de la Fuerza Aérea turca entró en la FIR norte y noroeste de Nicosia; UN )أ( من الساعة ١٨/١٢ الى الساعة ٢٨/١٢، اقتحم تشكيل مكون من طائرتين مقاتلتين تابعتين للقوات الجوية التركية الجزء الشمالي والجزء الشمالي الغربي من منطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا؛
    El 11 de mayo de 1999, seis aviones militares F-4 de la Fuerza Aérea de Turquía ingresaron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo. UN ففي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، دخلت ست طائرات حربية من طراز F-4 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة نظام حركة المرور الجوي الدولي.
    Además, el 28 de mayo de 1999, cuatro aviones militares F-4 de la Fuerza Aérea de Turquía penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales sobre el tráfico aéreo. UN وعلاوة على ذلك، وفي ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، اقتحمت أربع )٤( طائرات عسكرية من طراز F-4 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية.
    El 6 de octubre de 1994, entre las 8.52 y las 11.05 horas, dos aviones de caza de la Fuerza Aérea de Turquía violaron la región de información de vuelo de Nicosia volando a una velocidad de 255 a 557 nudos y a una altura de 11.700 a 33.300 pies. UN وفي ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، من الساعة ٥٢/٠٨ الى الساعة ٠٥/١١، انتهكت طائرتان للقوات الجوية التركية منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا بسرعة تتراوح من ٢٥٥ الى ٥٥٧ عقدة وكانت تحلق على ارتفاع يتراوح من ١١ ٧٠٠ الى ٣٣ ٣٠٠ قدم.
    Ese día, a las 12.20 horas, seis aviones caza de la Fuerza Aérea de Turquía violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, entraron en la región de información de vuelos de Nicosia, sobrevolaron zonas ocupadas de Chipre sin autorización y salieron a las 12.32 horas. UN ففي الساعة ٢٠/١٢ من ذلك اليوم، انتهكت ست مقاتلات نفاثة تابعة للقوات الجوية التركية المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث دخلت منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، وحلقت دون إذن فوق المناطق المحتلة في قبرص ثم خرجت في الساعة ٣٢/١٢.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como complemento de mi carta de fecha 30 de abril de 1998, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بمزيد من الانتهاكات للمجال الجوي للحكومة القبرصية ومنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا.
    El 29 de septiembre de 1998, dos aviones militares RF-4F de la Fuerza Aérea de Turquía penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de las normas internacionales de tránsito aéreo. UN وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قامت طائرتان عسكريتان من طراز RF-4F تابعتان للقوات الجوية التركية بالتوغل في منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، مما يشكل انتهاكا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولقواعد الملاحة الجوية الدولية.
    El 4 de febrero de 1999, un avión militar C-130 de la Fuerza Aérea de Turquía ingresó en la región de información de vuelo de Nicosia procedente del norte, en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el aeropuerto internacional de Tymbou a las 16.17 horas. UN ففي ٤ شباط/فبراير ٩٩٩١، دخلت طائرة عسكرية من طراز C-130 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران من اتجاه شمالي منتهكة أنظمة حركة المرور الجوي الدولي والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، ثم حطت في مطـار تيمبــو غيــر المشروع الساعة ٧١/٦١.
    El 8 de febrero de 1999, un avión militar C-160 de la Fuerza Aérea de Turquía ingresó en la región de información de vuelo de Nicosia procedente del norte a las 11.00 horas, en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, sobrevoló la península Karpas y salió de la región a las 11.49 horas dirigiéndose al sudeste. UN وفي ٨ شباط/فبراير ٩٩٩١، دخلت طائرة عسكرية من طراز C-160 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران من اتجاه شمالي الساعة ٠٠/١١، منتهكة أنظمة حركة المرور الجوي الدولي والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، ثم حلقت فوق شبه جزيرة كارباسيا، وخرجت الساعة ٩٤/١١ في اتجاه الجنوب الشرقي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 24 de marzo de 1999, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía los días 23 y 26 de marzo de 1999. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتنا المؤرخة ٤٢ آذار/ مارس ٩٩٩١، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات الجديدة المسجلة يومي ٣٢ و ٦٢ آذار/ مارس ٩٩٩١ التي خرقت فيها الطائرات العسكرية التابعة للقوات الجوية التركية المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ومنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mi carta de fecha 10 de mayo de 1999, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo (FIR) de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, que tuvieron lugar el 9 de mayo de 1999. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بانتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ومنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، سجلت في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 18 de mayo de 1999, tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia para señalar a su atención nuevas violaciones de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo de la República de Chipre por parte de aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, violaciones que se registraron los días 20, 24, 25, 26, 27 y 28 de mayo de 1999. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى انتهاكات جديدة لمنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قامت بها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية وسجلت في أيام ٢٠ و ٢٤ و ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    b) De las 16.00 horas a las 16.16 horas dos aviones de combate de la Fuerza Aérea turca entraron en la FIR norte y noroeste de Nicosia. UN )ب( ومن الساعة ٠٠/١٦ الى الساعة ١٦/١٦، اقتحمت طائرتان مقاتلتان تابعتان للقوات الجوية التركية الجزء الشمالي والجزء الشمالي الغربي من منطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا.
    No obstante, hoy, viernes 21 de junio, se intensificaron y agravaron las violaciones perpetradas por los aviones militares de la Fuerza Aérea turca, que sobrevolaban a escasa altitud por la zona habitada de Nicosia y cruzaban en ciertos puntos la zona de amortiguación, con lo que atemorizaban a los residentes de la zona y creaban una atmósfera de tensión. UN غير أن كثافة وخطورة هذه الانتهاكات قد ازدادت اليوم الجمعة الموافق ٢١ حزيران/يونيه عندما قامت طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بالطيران على ارتفاع منخفض فوق منطقة نيقوسيا المأهولة بالسكان؛ مخترقة أحيانا المنطقة العازلة، مُثيرة الذعر بين السكان المحليين ومُحدثة جوا من التوتر.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo perpetradas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea turca el 20 de marzo de 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجﱢه نظركم إلى الانتهاكات الجديدة التي ارتكبتها الطائرات العسكرية التابعة للقوات الجوية التركية في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٧ للمجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia, realizadas por un avión militar de la Fuerza Aérea turca el 22 de junio de 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجﱢه اهتمامكم إلى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص وإقليم معلومات طيران نيقوسيا من جانب طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية والتي سجلت في ٢٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more