El pelotón de fusilamiento estuvo dirigido por el Comandante Tshapululu Palanga, de la 222ª Brigada de las fuerzas armadas congoleñas. | UN | وكان يقود فصيلة اﻹعدام القائد تشابولولو بالانغا، قائد الكتيبة ٢٢٢ التابعة للقوات المسلحة الكونغولية. |
Un avión de abastecimiento de las fuerzas armadas congoleñas y aliadas es atacado en Ikela. | UN | أفيد بأن طائرة تموين تابعة للقوات المسلحة الكونغولية والحلفاء تعرضت إلى هجوم في إيكيلا. |
El Consejo de Seguridad debe saber que existe un mando y una estructura conjuntos de las fuerzas armadas congoleñas, los ex militares de las Fuerzas Armadas de Rwanda, la Fuerza de la Defensa de la Democracia y las milicias mai-mai e interahamwe. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يعلم أن ثمة قيادة وهيكل مشتركين للقوات المسلحة الكونغولية والقوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الدفاع عن الديمقراطية وميليشيا ماي ماي وإنتراهاموي. |
Ambas partes emplearon artillería en los enfrentamientos y los helicópteros de ataque de las FARDC dispararon contra las posiciones del M23. | UN | واستخدم كلا الجانبين المدفعية في الاشتباكات وأطلقت الطائرات العمودية الهجومية التابعة للقوات المسلحة الكونغولية النار على مواقع الحركة. |
Los grupos armados también recuperan el equipo militar en las posiciones abandonadas por las FARDC y en el campo de batalla, u organizan redadas en puestos de las FARDC a estos fines. | UN | كما تستعيد الجماعات المسلحة المعدات العسكرية من مواقع مهجورة للقوات المسلحة الكونغولية ومن ميدان القتال، أو يشنون غارات على مواقع القوات المسلحة لهذا الغرض. |
El mismo día en Kinshasa, asesinato de Emery Muyembe y de un conductor de taxi-bus por elementos de las FAC. | UN | وفي اليوم نفسه وفي مدينة كينشاسا قتل إيميري ميويمبي وسائق سيارة أجرة من طرف عناصر تابعة للقوات المسلحة الكونغولية. |
El 24 de julio, el M23 lanzó un asalto contra posiciones de las fuerzas armadas congoleñas cercanas a Rugari, en el territorio de Rutshuru. | UN | 18 - وفي 24 تموز/يوليه، شنت الحركة هجوما على مواقع للقوات المسلحة الكونغولية بالقرب من روغاري في إقليم روتشورو. |
Algunos exoficiales y oficiales en activo del M23, políticos y oficiales de las fuerzas armadas congoleñas | UN | وأكد ضباط حاليون وآخرون سابقون في صفوف حركة 23 آذار/مارس وسياسيون وضباط تابعون للقوات المسلحة الكونغولية أن |
Un oficial de las fuerzas armadas congoleñas explicó que oficialmente seguía integrado, sin rango oficial pero con uniforme de las fuerzas armadas congoleñas. | UN | وأفاد ضابط في القوات المسلحة الكونغولية بأن مولينديلوا لا يزال رسمياً في مركز للإدماج دون رتبة رسمية وإن كان لا يزال يرتدي البذّة العسكرية للقوات المسلحة الكونغولية. |
El Sr. James Kabarehe, súbdito rwandés que había asumido hasta julio de 1998 las funciones de Jefe de Estado Mayor interino de las fuerzas armadas congoleñas, fue el instigador principal de esa operación, cuyos principales objetivos previstos eran los siguientes: | UN | وكان المحرك الرئيسي لهذه العملية السيد جيمز كباريهي، وهو مواطن رواندي تولى حتى تموز/يوليه ١٩٩٨ مهام رئيس اﻷركان المؤقت للقوات المسلحة الكونغولية. وكان الغرض من هذه العملية تحقيق أهداف عديدة أهمها: |
El 17 de enero, se confiaron al General de División Joseph Kabila las facultades y obligaciones de Jefe de Estado y Comandante en Jefe de las fuerzas armadas congoleñas (FAC) en una reunión conjunta de ministros y altos funcionarios militares. | UN | 5 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، عهد إلى اللواء جوزيف كابيلا بصلاحيات ومسؤوليات رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة الكونغولية وذلك في اجتماع مشترك عقده الوزراء وكبار الضباط العسكريون. |
Durante su estancia en Kinshasa, se entrevistó con las más altas autoridades del Estado, y en particular el Vicepresidente encargado de la Comisión Política, los presidentes del Parlamento y del Senado, el Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro de Justicia, el Ministro de Derechos Humanos, el Ministro de la Condición de la Mujer y la Familia y el Auditor General de las fuerzas armadas congoleñas (FAC). | UN | وخلال زيارتها لكينشاسا، التقت المقررة الخاصة بأعلى سلطات الدولة لا سيما نائب الرئيس المختص باللجنة السياسية وبرئيسي البرلمان ومجلس الشيوخ، ووزير الخارجية، ووزير العدل، ووزير حقوق الإنسان، ووزير حالة المرأة والأسرة، ونائب الأحكام للقوات المسلحة الكونغولية. |
En la zona meridional de Irumu, la MONUSCO prestó apoyo logístico a dos regimientos de las fuerzas armadas congoleñas que se estaban preparando para sacar al FRPI de la zona a principios de mayo. | UN | وفي جنوب إيرومو، في أوائل أيار/مايو، قدمت البعثة دعما لوجستيا إلى كتيبتين للقوات المسلحة الكونغولية عندما كانت تستعد لطرد جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري من هذه المنطقة. |
La policía congoleña y las autoridades locales informaron al Grupo de que en julio de 2012, el General Amisi había enviado un camión de las fuerzas armadas congoleñas con 300 fusiles AK-47 a miembros de la milicia Nyatura. | UN | وأبلغت الشرطة الكونغولية والسلطات المحلية الفريق بأن الجنرال أميسي أرسل، في تموز/يوليه 2012، شاحنة تابعة للقوات المسلحة الكونغولية لتسليم حوالي 300 بندقية من طراز كلاشينكوف لأفراد ميليشيات نياتورا. |
La noche del 7 de mayo, las aldeas de Kassama y Nwenge, al noroeste de Pweto, fueron al parecer atacadas y saqueadas por 10 miembros de la Interahamwe que, según se dijo, vestían uniforme militar de las fuerzas armadas congoleñas. | UN | وفي ليلة 7 أيار/مايو، أُبلغ عن تعرض قريتي كاساما ومونيغي، الواقعتين شمال غربي بويتو، للاعتداء والسرقة من طرف 10 أفراد من ميليشيات انتراهاموي، قيل إنهم كانوا يرتدون الزي الرسمي للقوات المسلحة الكونغولية. |
El Grupo también habló con testigos presenciales que, el 5 de julio de 2011, habían visto a combatientes armados de las FDLR en Manguredjipa, cerca de la aldea Njiapanda, con uniformes nuevos de las FARDC. | UN | كما أجرى الفريق مقابلة مع شهود عيان رأوا محاربين مسلحين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مانغوريجيبا، قرب قرية انجياباندا يرتدون الزي الجديد للقوات المسلحة الكونغولية في 5 تموز/يوليه 2011. |
:: ONU-Mujeres y UNFPA: facilitan capacitación para instructores y fomentan la capacidad de las FARDC para asegurar la protección de los derechos de las mujeres | UN | :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان: توفير التدريب للمدربين وأنشطة بناء القدرات للقوات المسلحة الكونغولية لكفالة حماية حقوق المرأة |
Tras las deliberaciones, el Jefe de Estado Mayor de las FARDC y el Comandante de la Fuerza de la MONUSCO acordaron lo siguiente: | UN | وعقب العرض المشترك الذي قدمه خبراء القوات المسلحة الكونغولية وقوة البعثة، اتفق رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الكونغولية وقائد قوة البعثة على ما يلي: |
Las tropas de las FAC en la provincia de Équateur también se han retirado aguas abajo por el río Ubangui, de Mokolo a Buburu. | UN | وانسحبت أيضا قوات تابعة للقوات المسلحة الكونغولية في المقاطعة الاستوائية على امتداد نهر أوبانغوي من موكولو نحو بوبورو. |
Asesoramiento al Ministerio de Asuntos de Género, la Familia y la Infancia, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia mediante la celebración de 10 reuniones sobre el establecimiento de un código de conducta sobre violencia sexual para las FARDC y la Policía Nacional Congoleña | UN | إسداء المشورة، عن طريق عقد 10 اجتماعات مع وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة والطفل، ووزارة الداخلية، ووزارة العدل، بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن العنف الجنسي للقوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية |
3) Diversos documentos (documentos de identidad de las fuerzas armadas congoleñas) incautados en el campo de batalla prueban el apoyo de las Fuerzas Armadas Congolesas a las ex FAR y a las milicias interahamwe. | UN | (3) يثبث العديد من الوثائق (بطاقات هوية شخصية للقوات المسلحة الكونغولية) التي صودرت في ساحة المعركة تورط القوات المسلحة الكونغولية إلى جانب القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات الإنترهاموي؛ |