"للقوات المسلحة والشرطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fuerzas armadas y la policía
        
    • las Fuerzas Armadas y Policía
        
    • de las fuerzas armadas y carabineros
        
    En Jaffna y Batticaloa, el Relator Especial se entrevistó con el Magistrado y los mandos regionales de las fuerzas armadas y la policía. UN كما اجتمع المقرر الخاص، في جفنا وباتيكالوا، بقاضي المحكمة الجزئية وبالقادة اﻹقليميين للقوات المسلحة والشرطة.
    El capítulo pertinente es el de la seguridad y de la defensa nacional, en el cual se establece que sólo las fuerzas armadas y la policía Nacional pueden poseer y usar armas de guerra, disponiéndose que todas las que existen -así como las que se fabriquen o se introduzcan en el país- pasan a ser propiedad del Estado sin proceso ni indemnización. UN أما الفصل الهام، فهو المعني باﻷمن والدفاع الوطنيين والذي ينص على أنه لا يجوز إلا للقوات المسلحة والشرطة الوطنية حمل أسلحة القتال واستخدامها، كما ينص على أن جميع اﻷسلحة الموجودة واﻷسلحة المصنعة في البلد أو التي تدخل إليه تعتبر ملكاً للدولة دون اتخاذ أي إجراءات قانونية أو تقديم أي تعويض.
    El código de conducta de las FARDC y la Policía Nacional Congoleña para la prevención de la violencia sexual las está preparado, pero su aprobación depende de que se formule una estrategia nacional amplia para las fuerzas armadas y la policía. UN وقد أُعدت مدونة قواعد السلوك بشأن منع العنف الجنسي في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، لكن اعتمادها لا يزال ينتظر وضع استراتيجية وطنية شاملة للقوات المسلحة والشرطة.
    32. El CERD también seguía preocupado por la composición étnica de las fuerzas armadas y la policía de Guyana, cuyos miembros eran reclutados predominantemente entre la población afroguyanesa. UN 32- ولا يزال القلق يساور لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء التركيبة العرقية للقوات المسلحة والشرطة في غيانا، اللتين يتم تجنيد أفرادهما في الغالب من السكان الغيانيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Constituye circunstancia agravante la posesión, tenencia y ocultamiento de armas, municiones o explosivos que pertenezcan a las Fuerzas Armadas y Policía Nacional del Perú. UN ويشكل ظرفا تشديديا امتلاك وحيازة وإخفاء أسلحة أو ذخائر أو متفجرات تابعة للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لبيرو؛
    Por su lado, las leyes orgánicas constitucionales de las fuerzas armadas y carabineros de Chile, al tratar de los nombramientos, ascensos y retiros de los oficiales, reitera que éstos se harán por Decreto Supremo y agrega la exigencia de " proposición del respectivo Comandante en Jefe institucional y del General Director, respectivamente " . UN أما القوانين الأساسية الدستورية للقوات المسلحة والشرطة في شيلي، فهي تقضي بأن تعيينات الضباط وترقياتهم وإحالتهم إلى التقاعد تتم بموجب مرسوم أعلى، وتنص على وجوب " أن يقترح ذلك القائد العام للقوة المسلحة المعنية والمدير العام للشرطة، حسب الحالة " .
    40. La Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya, en cooperación con los Ministerios del Interior y de Defensa deberán introducir cursos y reformar los planes de estudio actuales de las fuerzas armadas y la policía del Reino de Camboya para asegurar: UN ٤٠- ينبغي أن يعمل مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ، بالتعاون مع وزارتي الداخلية والدفاع، على تنظيم دورات واصلاح المناهج الدراسية الراهنة للقوات المسلحة والشرطة في مملكة كمبوديا بغية ضمان ما يلي:
    5. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a llevar a cabo la reforma del sector de seguridad, integrando rápidamente las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo y, en particular, asegurando una paga y apoyo logístico suficientes a su personal; UN 5 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى إصلاح القطاع الأمني، عن طريق الإدماج السريع للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة بضمان دفع الأجور المناسبة وتوفير الدعم اللوجستي المناسب لأفرادهما؛
    b) Los suministros destinados a un programa internacional de capacitación y reforma de las fuerzas armadas y la policía de Liberia que haya aprobado previamente el Comité de Sanciones contra Liberia; UN (ب) الإمدادات الموجهة لبرنامج التدريب والإصلاح الدولي للقوات المسلحة والشرطة الليبيرية على النحو الذي تقره سلفا لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على ليبريا (اللجنة)؛
    5. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a llevar a cabo la reforma del sector de seguridad, integrando rápidamente las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo y, en particular, asegurando una paga y apoyo logístico suficientes a su personal; UN 5 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى إصلاح القطاع الأمني، عن طريق الإدماج السريع للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة بضمان دفع الأجور المناسبة وتوفير الدعم اللوجستي المناسب لأفرادهما؛
    El Comité aprobó, de conformidad con el apartado e) del párrafo 2 de la resolución 1521 (2003), cuatro solicitudes de exención del embargo de armas para permitir el equipamiento y el adiestramiento de las fuerzas armadas y la policía de Liberia. UN ووافقت اللجنة على أربعة طلبات مقدمة وفقا للفقرة 2 (هـ) من القرار 1521 (2003) للحصول على استثناءات من حظر الأسلحة حتى يمكن توفير المعدات اللازمة للقوات المسلحة والشرطة في ليبريا وتدريبها.
    Sigo profundamente preocupado por la presencia continua de las fuerzas armadas y la policía del Gobierno del Sudán y del Servicio de Policía de Sudán del Sur en la zona de Abyei, que resulta incompatible con los compromisos asumidos anteriormente por las dos partes en el Acuerdo del 20 de junio. UN 45 - وما زال يساورني قلق عميق إزاء الوجود المستمر للقوات المسلحة والشرطة التابعة لحكومة السودان وجهاز شرطة جنوب السودان في منطقة أبيي، مما يتعارض مع الالتزامات السابقة التي أعلنها الطرفان في اتفاق 20 حزيران/يونيه.
    En el párrafo 1 del artículo 4 del decreto, relativo a cuestiones penales en las misiones internacionales de las fuerzas armadas y la policía (incluidas las misiones de las Naciones Unidas), se establece, entre otras cosas, que el Código Penal Militar en Tiempo de Paz y otras leyes indicadas en el decreto se aplicarán al personal militar que participe en misiones internacionales. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 4 من المرسوم، المتعلقة بالمسائل الجنائية في البعثات الدولية للقوات المسلحة والشرطة (بما فيها بعثات الأمم المتحدة)، من جملة ما تنص، على انطباق القانون الجنائي العسكري لأوقات السلم وغيره من القوانين المحددة في هذا المرسوم، على الأفراد العسكريين المشاركين في بعثات دولية.
    13. El Comité celebra que, por asesoramiento del Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y el Niño, la capacitación relativa a la Ley sobre los derechos del niño (2007) y la protección del niño se haya incorporado al plan de estudios de las fuerzas armadas y la policía. UN 13- ترحب اللجنة بإدراج التدريب على قانون حقوق الطفل (2007) وحماية الطفل في المناهج التدريبية المخصصة للقوات المسلحة والشرطة في أعقاب أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال.
    e) Decide que las medidas impuestas en los apartados a) y b) supra no se apliquen a los suministros de armas y material conexo ni a la capacitación y asistencia técnicas cuya única finalidad sea prestar apoyo o servir a un programa internacional de capacitación y reforma para las fuerzas armadas y la policía de Liberia, que apruebe previamente el Comité establecido en virtud del párrafo 21 infra ( " el Comité " ); UN (هـ) يقرر عدم تطبيق التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه على إمدادات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، والتدريب والمساعدة التقنيين، التي يراد بها حصرا دعم برنامج التدريب والإصلاح الدولي للقوات المسلحة والشرطة الليبرية، أو استخدامها لهذا الغرض، على النحو الذي تقره سلفا اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 21 أدناه ( " اللجنة " )؛
    e) Decide que las medidas impuestas en los apartados a) y b) supra no se apliquen a los suministros de armas y material conexo ni a la capacitación y asistencia técnicas cuya única finalidad sea prestar apoyo o servir a un programa internacional de capacitación y reforma para las fuerzas armadas y la policía de Liberia, que apruebe previamente el Comité establecido en virtud del párrafo 21 infra ( " el Comité " ); UN (هـ) يقرر عدم تطبيق التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه على إمدادات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، والتدريب والمساعدة التقنيين، التي يراد بها حصرا دعم برنامج التدريب والإصلاح الدولي للقوات المسلحة والشرطة الليبرية، أو استخدامها لهذا الغرض، على النحو الذي تقره سلفا اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 21 أدناه ( " اللجنة " )؛
    146. Si bien el Comité toma nota de las medidas especiales de reclutamiento para las fuerzas armadas y la policía adoptadas por el Estado Parte en favor de los pueblos indígenas y otros candidatos procedentes de las zonas del interior, sigue preocupado por la composición étnica de las fuerzas armadas y la policía de Guyana cuyos miembros son reclutados predominantemente entre la población afroguyanesa (apartado i) del párrafo e) del artículo 5). UN 146- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير الخاصة التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح السكان الأصليين وغيرهم من المتقدمين من سكان المناطق الداخلية في البلد للتجنيد في القوات المسلحة والشرطة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن التركيبة الإثنية للقوات المسلحة والشرطة في غيانا غالبيتها الساحقة من السكان الغيانيين من أصول أفريقية. (المادة 5(ه)`1`).
    n) Ejercer la máxima autoridad de las Fuerzas Armadas y Policía Nacional y designar sus altos mandos. UN (س) تولي القيادة العليا للقوات المسلحة والشرطة الوطنية وتعيين كبار الضباط.
    Por su lado, las leyes orgánicas constitucionales de las fuerzas armadas y carabineros de Chile, al tratar de los nombramientos, ascensos y retiro de los oficiales, reitera que éstos se harán por Decreto Supremo y agrega la exigencia de " proposición del respectivo comandante en jefe institucional y del General Director, respectivamente " . UN بيد أن القوانين الأساسية المنشئة للقوات المسلحة والشرطة في شيلي، تنص على أن تعيين الضباط وترقيتهم وإحالتهم إلى التقاعد أمور تتم بموجب مرسوم سام، وتنص على وجوب " أن يقترح ذلك القائد العام للقوات المسلحة المعنية والمدير العام للشرطة، حسب الاقتضاء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more