Sin embargo, esto quizás sea contrario a las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | غير أن ذلك ربما يكون مخالفا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Es fundamental que los nuevos nombramientos se realicen siguiendo estrictamente las normas y procedimientos establecidos. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتم التعيينات الجديدة بدقة وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها. |
Es responsabilidad de la Secretaría cerciorarse de que las organizaciones no gubernamentales están debidamente acreditadas de conformidad con las normas y procedimientos vigentes. | UN | وتترتب على الأمانة مسؤولية كفالة أن تكون المنظمات غير الحكومية معتمدة حسب الأصول وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها. |
Dicha responsabilidad será acreditada y sancionada conforme a las normas y los procedimientos previamente establecidos en la legislación que la regula. | UN | ويتم تأكيد المسؤولية وفرض العقوبة وفقا للقواعد والإجراءات المنصوص عليها في التشريع الذي ينظمها. |
El UNIFEM seguirá velando por la adquisición eficiente y transparente de bienes y servicios y suscribiendo contratos con asociados de conformidad con las normas y los procedimientos pertinentes. | UN | سيواصل الصندوق كفالة القيام بشكل شفاف وكفء بشراء السلع والخدمات وبالتعاقد مع الشركاء وفقا للقواعد والإجراءات ذات الصلة. |
Cualquier discusión sobre la metodología debe abordarse de forma transparente y abierta en el marco de la Quinta Comisión, según las reglas y procedimientos establecidos. | UN | وينبغي توخي الشفافية والعلانية في أية مناقشة للمنهجية داخل اللجنة الخامسة، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها. |
El rápido crecimiento del programa en el Pakistán también exigía fortalecer las actividades de la cadena de suministro para garantizar el cumplimiento de las normas y procedimientos administrativos. | UN | كما أن النمو السريع لبرنامج باكستان يتطلب تعزيز أنشطة سلسلة الإمدادات بغية كفالة الامتثال للقواعد والإجراءات الإدارية. |
El Comité subrayó que los agentes de policía deberían reclutarse de conformidad con las normas y procedimientos aprobados de gestión de los recursos humanos. | UN | 98 - وشددت اللجنة على أنه ينبغي أن يتم تعيين ضباط الشرطة وفقا للقواعد والإجراءات المعتمدة في إدارة الموارد البشرية. |
Llevar a cabo una simplificación y armonización preliminar de las normas y procedimientos que atañan a su propia esfera de competencia; | UN | تحقيق تبسيط وتنسيق أوليين للقواعد والإجراءات كل في ميدان اختصاصه المحدد. |
Sin embargo, los nombramientos de nuevos directores en funciones se realizaron en contravención de las normas y procedimientos aplicables. | UN | بيد أن تعيينات مديرين جدد بالنيابة صدرت في انتهاكٍ للقواعد والإجراءات المطبقة. |
La UNAMID debe cumplir más estrechamente las normas y procedimientos que rigen el Comité Local de Contratos | UN | ثمة ضرورة لامتثال البعثة بمزيد من الانتظام للقواعد والإجراءات التي تحكم عمل لجنة العقود |
Organización del funcionamiento del MM de acuerdo con las normas y procedimientos pertinentes | UN | تنظيم سير عمل الآلية العالمية وفقاً للقواعد والإجراءات ذات الصلة |
La misión crearía también los mecanismos necesarios para investigar las denuncias de faltas de conducta de conformidad con las normas y los procedimientos establecidos. | UN | وسترسي البعثة أيضا القدرة على التحري في ادعاءات سوء السلوك وفقا للقواعد والإجراءات المقررة. |
La Misión crearía también los mecanismos necesarios para investigar las denuncias de faltas de conducta de conformidad con las normas y los procedimientos establecidos. | UN | وسترسي البعثة أيضا القدرة على التحري في ادعاءات سوء السلوك وفقا للقواعد والإجراءات المقررة. |
Las denuncias se tratan con arreglo a las normas y los procedimientos establecidos de la Organización. | UN | وتتم معالجة تلك البلاغات وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في المنظمة. |
Tales órganos determinarán si el proceso concluyó de manera justa y transparente de conformidad con las normas y los procedimientos pertinentes. | UN | وتحدد هذه الهيئات ما إذا كانت العملية قد تمت بصورة عادلة وشفافة وفقا للقواعد والإجراءات ذات الصلة. |
Señalaron que el grupo había llegado a la conclusión de que, en términos generales, el PNUD había actuado de conformidad con las normas y los procedimientos aplicables. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن الفريق خلص إلى أن البرنامج الإنمائي عمل، على وجه العموم، وفقا للقواعد والإجراءات السارية. |
15. Invita a los Estados Miembros y demás donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios para estos fines de conformidad con las reglas y procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | 15 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
8. Invita a los Estados Miembros y otros donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios para los fines descritos supra, de conformidad con las reglas y procedimientos de las Naciones Unidas; | UN | 8 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية للأغراض المبينة أعلاه، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
15. Invita a los Estados Miembros y demás donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios para estos fines de conformidad con las reglas y procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | 15 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Conforme al reglamento y los procedimientos del Grupo de alto nivel, un comité técnico especial de selección examinó las candidaturas y presentó una propuesta de composición del Comité Directivo del Grupo de alto nivel. | UN | ووفقا للقواعد والإجراءات الخاصة بفريق الخبراء، راجعت لجنة اختيار تقنية مخصصة الترشيحات وتقدمت باقتراح لعضوية اللجنة التوجيهية لفريق الخبراء الرفيع المستوى. |
5.5 Deciden apoyar las solicitudes de organizaciones regionales en sus respectivas regiones de obtener estatus de observadoras en órganos relevantes de la OMC, de acuerdo con las reglas y los procedimientos de esta organización. | UN | 5-5 يقررون دعم طلبات المنظمات الإقليمية في منطقتيهما للحصول على صفة المراقب في أجهزة منظمة التجارة العالمية، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في المنظمة. |
A fin de asegurar la transparencia y la aplicación uniforme de las normas y procedimientos del Proceso de Kimberley, se está preparando un compendio de normas y procedimientos. | UN | ويجري التحضير لخلاصة وافية للقواعد والإجراءات من أجل ضمان الشفافية وتماثل تطبيق القواعد والإجراءات في عملية كيمبرلي " . |
Lamentaba la falta contra el reglamento del Comité cometida por la delegación cubana. | UN | وأعرب عن أسفه لمخالفة الوفد الكوبي في اللجنة للقواعد والإجراءات التي تحكم عمل اللجنة. |