"للقوانين والأنظمة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las leyes y reglamentos nacionales
        
    • las leyes y normas nacionales
        
    • las leyes y los reglamentos nacionales
        
    • de leyes y reglamentos nacionales
        
    • las legislaciones y normas nacionales
        
    • las leyes y regulaciones nacionales
        
    • leyes y reglamentaciones nacionales
        
    determinar si se han cumplido las leyes y reglamentos nacionales UN :: النظر في الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    Señalaron también la importancia de la utilización voluntaria de los códigos de conducta, incluidos los basados en los principios de autonomía, beneficencia e integridad, de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى قيمة، استخدام مدونات قواعد السلوك على أساس طوعي بما في ذلك المدونات المستندة إلى مبادئ الاستقلالية والإحسان والنزاهة، وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية.
    Se trata de una responsabilidad adicional a la de cumplir las leyes y normas nacionales de protección de los derechos humanos. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Se trata de una responsabilidad adicional a la de cumplir las leyes y normas nacionales de protección de los derechos humanos " . UN وهذه المسؤولية قائمة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان " .
    En la parte temática del presente informe figuran los resultados del estudio que el Grupo de Trabajo está realizando en todo el mundo de las leyes y los reglamentos nacionales relacionados con las empresas militares privadas o las empresas de seguridad privadas (EMSP). UN ويعرض الجزء المواضيعي من هذا التقرير استنتاجات الدراسة العالمية التي يجريها الفريق العامل حالياً للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة.
    V. Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones UN خامسا - نشر خلاصة وافية للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    38. Los Estados partes convinieron en que, para la aplicación plena y completa de la Convención, en particular de sus artículos III y IV, puede ser importante, en función de las necesidades y circunstancias nacionales y de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales: UN 38- واتفقت الدول الأطراف على أن التنفيذ الكامل والشامل للاتفاقية، وخاصة المادتين الثالثة والرابعة، قد يستفيد مما يلي، حسب الاحتياجات والظروف الوطنية ووفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية:
    2. Los Estados partes designarán el órgano nacional con competencia interna encargado de las cuestiones relativas a la expedición de autorizaciones de transferencia, tanto a instituciones públicas como a agentes privados calificados, de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales en vigor. UN 2 - تعيِّن كل دولة طرف الهيئة الوطنية المختصة المكلفة بإدارة المسائل المتعلقة بمنح تراخيص نقل الأسلحة، سواءً للمؤسسات العامة أو للعناصر الفاعلة المؤهلة في القطاع الخاص، وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية السارية.
    Los Estados reconocieron la importancia de mantener la información sobre localización en contextos de justicia penal dentro de los canales apropiados encargados de hacer cumplir la ley a fin de proteger la información delicada, de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales y las obligaciones internacionales contraídas por los Estados. UN 23 - وأقرت الدول بأهمية إبقاء المعلومات الخاصة بالتعقب في سياقات العدالة الجنائية ضمن قنوات إنفاذ القانون المناسبة من أجل حماية المعلومات الحساسة، وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة والالتزامات الدولية التي تتعهد الدول بها.
    44. Con el fin de seguir estudiando una serie de medidas específicas para la aplicación plena y cabal de la Convención, en especial los artículos III y IV, los Estados partes reconocieron la importancia de, en función de las necesidades y circunstancias de cada país y de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales: UN 44- ومن أجل مواصلة معالجة مجموعة من التدابير المحددة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذهاً كاملاً وشاملاً، ولا سيما المادتان الثالثة والرابعة منها، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية الأمور التالية، رهناً بالاحتياجات والظروف الوطنية ووفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية:
    g) Considerar medidas para fortalecer el papel y la capacidad de los órganos, organismos y misiones competentes de las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales pertinentes, en la localización de armas, de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales y las obligaciones internacionales contraídas por los Estados, prestando la debida atención a la necesidad de proteger la información delicada; UN (ز) أن تنظر في التدابير الرامية إلى تعزيز دور وقدرات الهيئات والأجهزة وبعثات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الإقليمية المعنية، في تعقب الأسلحة، وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدول، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى حماية المعلومات الحساسة؛
    La responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos existe con independencia de la capacidad o voluntad de los Estados de cumplir sus propias obligaciones de derechos humanos, y es una responsabilidad adicional a la de cumplir las leyes y normas nacionales de protección de los derechos humanos. UN ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان قائمة بغض النظر عن قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان أو استعدادها لذلك، وهي قائمة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Además, se trataba de una responsabilidad adicional a la de cumplir las leyes y normas nacionales de protección de los derechos humanos. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان().
    Además, se trata de una responsabilidad adicional a la de cumplir las leyes y normas nacionales de protección de los derechos humanos. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان().
    Los Estados reconocieron la importancia de no difundir la información confidencial sobre localización relacionada con investigaciones penales en poder de las autoridades nacionales competentes, a fin de proteger la información delicada, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales y con las obligaciones internacionales pertinentes. UN 22 - واعترفت الدول بأهمية الحفاظ على المعلومات السرية المتعلقة بالتعقب في إطار التحقيقات الجنائية التي تُجريها السلطات الوطنية المختصة من أجل حماية المعلومات الحساسة، وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones UN خامسا - نشر خلاصة للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Las autoridades públicas encargadas de la defensa de las fronteras de China son responsables de administrar la defensa de las fronteras de conformidad con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, las políticas de defensa de fronteras y los tratados y acuerdos multilaterales o bilaterales firmados con los países extranjeros interesados. UN تضطلع السلطات الصينية المختصة بالأمن العام والدفاع على الحدود بإدارة شؤون الدفاع على الحدود وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة، وسياسات الدفاع على الحدود، والمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف أو الثنائية الموقعة مع البلدان الأجنبية المعنية.
    Con la esperanza de que se publique en breve el compendio de leyes y reglamentaciones nacionales relativas al terrorismo, la Unión Europea apoya la solicitud del Secretario General de que proporcionen información acerca de las leyes y reglamentaciones de su derecho interno los Estados que aún no lo hayan hecho. UN وعلى أمل أن تنشر في المستقبل القريب خلاصة للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة باﻹرهاب، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي طلب اﻷمين العام إلى الدول التي لم تقدم معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية بعد أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more