"للقوة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Fuerza Internacional
        
    • la INTERFET
        
    • la FIAS
        
    • de la Fuerza
        
    • de la ISAF
        
    • poder internacional
        
    • de la KFOR
        
    En la petición que figura en el anexo encontrará usted las funciones que las dos partes proponen que figuren en la definición del mandato de la Fuerza Internacional neutral. UN ويرد في الطلب المرفق المهام التي يقترحها الطرفان للقوة الدولية المحايدة في إطار تحديد ولايتها.
    Si la situación en el terreno lo permitiera, se podría reducir gradualmente el tamaño de la Fuerza Internacional a lo largo del período de despliegue. UN وقد يكون من الممكن إجراء تخفيض تدريجي للقوة الدولية على مدى فترة الانتشار بكاملها، إذا سمحت الحالة بذلك على الطبيعة.
    la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, dicho sea en su honor, ha logrado un enorme éxito en Kabul. UN ويحسب للقوة الدولية للمساعدة الأمنية أنها أحرزت قدرا كبيرا من النجاح في كابول.
    Otros Estados Miembros, entre ellos Irlanda y Kenya han indicado que tienen intención de aportar fuerzas a la INTERFET a su debido tiempo. UN وذكر عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى منها أيرلندا وكينيا، أنه يعتزم المساهمة في الوقت المناسب بقوات للقوة الدولية.
    Ese apoyo se ofrece dentro de los límites de los recursos disponibles por la FIAS. UN وهذا الدعم يقدم في حدود الموارد المتاحة للقوة الدولية.
    Con el traspaso efectivo del mando a Turquía culminan los primeros seis meses de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN كُللت الأشهر الستة الأولى للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان بتسليم القيادة على نحو موفق إلى تركيا.
    El Canadá también sigue contribuyendo considerablemente a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) de la OTAN. UN وتواصل كندا أيضا تقديم مساهمة هامة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لحلف شمال الأطلسي.
    La OTAN también se está preparando para seguir ayudando a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a garantizar las condiciones de seguridad necesarias durante las elecciones. UN ويعد حلف شمال الأطلسي أيضا لزيادة مساعدته للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في توفير الأمن الضروري للانتخابات.
    Este apoyo se ofrece de acuerdo con la disponibilidad de recursos de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN ويقدم ذلك الدعم في حدود ما يتوافر للقوة الدولية من موارد.
    Se fortaleció la relación con la célula de búsqueda de civiles de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Esa colaboración hacía posible una mejor reunión de datos de inteligencia y permitía a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad pedir a las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional que rindieran cuentas. UN وتتيح الشراكة جميع معلومات الاستخبارات بصورة أفضل، كما تسمح للقوة الدولية بمساءلة قوات الأمن.
    Este proceso sigue siendo principalmente una función prioritaria de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وستظل هذه العملية في المقام الأول إحدى المسؤوليات ذات الأولوية بالنسبة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    10. Expresan su gratitud a la República de Sudáfrica por su ofrecimiento de proporcionar apoyo logístico a la Fuerza Internacional Neutral; UN 10 - يعرب عن الامتنان لجمهورية جنوب أفريقيا على ما عرضت توفيره من دعم لوجستي للقوة الدولية المحايدة؛
    En el concepto de operaciones se ha definido claramente la dotación de efectivos y el apoyo logístico y financiero que requiere la Fuerza Internacional Neutral. UN وقد حدد هذا المفهوم بوضوح مستويات القوات والدعم اللوجستي والمالي اللازم للقوة الدولية المحايدة.
    :: Recomienda el nombramiento de un jefe político como comandante de la Fuerza Internacional Neutral. UN :: يوصي بتعيين زعيم سياسي قائداً للقوة الدولية المحايدة؛
    Para la Fuerza Internacional sigue siendo crucial reducir el número y la gravedad de los incidentes en que se producen bajas civiles. UN ولا يزال تقليل عدد ونطاق الخسائر في صفوف المدنيين ذا أهمية حاسمة للقوة الدولية.
    El Comandante de la Fuerza ha expresado su satisfacción por la cooperación que han brindado las fuerzas armadas indonesias en cuanto a facilitar el despliegue ordenado de la INTERFET. UN وأعرب قائد القوة عن ارتياحه لتعاون القوات المسلحة اﻹندونيسية في تسهيل عملية النشر المنظم للقوة الدولية.
    Resultaron heridos seis miembros de las milicias, cuatro de los cuales fueron trasladados en helicóptero a las instalaciones médicas de la INTERFET en Dili. UN وجرح ٦ من أفراد الميليشيا، نقل ٤ منهم بطائرة هليكوبتر إلى المرافق الطبية التابعة للقوة الدولية في ديلي.
    Durante el período que abarca el informe ocurrieron diversos incidentes, en particular la emboscada de una patrulla de la FIAS en el distrito de Surobi. UN ووقعت حوادث عديدة في هذه الفترة المشمولة بالتقرير، كان أبرزها الكمين ضد دورية تابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في منطقة سوروبي.
    Lo que se necesita es la expansión rápida y masiva de la ISAF y el despliegue de sus contingentes por todo el Afganistán. UN وما يـُـحتاج إليه هو التوسع السريع الكبير للقوة الدولية للمساعدة الأمنية ونشر فرقها في أنحاء أفغانستان.
    El primero es simplemente decidir cuál es la configuración actual del poder internacional que debe reflejarse en la distribución de los miembros permanentes. UN تنحصر اﻷولى في أن نحدد ببساطة الوزع الحالي للقوة الدولية الذي ينبغي أن يعبر عنه توزيع المقاعد الدائمة.
    Una patrulla de la KFOR observó a un grupo de aproximadamente 30 albaneses de Kosovo que, armados de palos y hachas, se dirigía hacia la multitud. UN وشاهدت دورية تابعة للقوة الدولية مجموعة من حوالي 30 من ألبانيي كوسوفو يحملون الهراوات والفؤوس وهم يتقدمون نحو الحشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more