"للقوى الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Forces Nouvelles
        
    • de Forces nouvelles
        
    • FAFN
        
    • las Forces nouvelles no
        
    • las Forces Nouvelles y
        
    de las fuerzas de defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire y de las Fuerzas armadas de las Forces Nouvelles UN صادر عن قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار، والقوات المسلحة التابعة للقوى الجديدة
    El UNICEF había entablado un diálogo con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN). UN وأقامت اليونيسيف حوارا مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) y otros grupos de milicias asociados reconocen que hay niños entre sus combatientes. UN وتقر القوات المسلحة للقوى الجديدة وجماعات الميليشيا المرتبطة بها الأخرى بوجود أطفال ضمن قواتها المقاتلة.
    La otra denegación se produjo en el territorio de las Forces Nouvelles. UN وكانت حالة الرفض الأخرى في الأراضي التابعة للقوى الجديدة.
    :: 120 miembros de las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles en Bouaké UN :: 120 من أفراد القوات المسلحة للقوى الجديدة في بواكي
    Esto se mantendrá hasta el redespliegue de la administración a las zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y Seguridad de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles. UN وسيستمر ذلك إلى حين نشر الإدارة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوى الجديدة.
    Las relaciones entre la dirección política de las Forces Nouvelles y los comandantes de zona siguen siendo precarias. UN ولا تزال العلاقات بين القيادة السياسية للقوى الجديدة وقادة المناطق هشة.
    Estos hechos indican que algunos comandantes de zona de las Forces Nouvelles están desplegando esfuerzos para consolidar su control territorial por medios militares en el norte. UN وتدل هذه التصرفات على سعي بعض قادة المناطق الخاضعة للقوى الجديدة إلى تعزيز سيطرتهم على الأراضي بالوسائل العسكرية في شمال كوت ديفوار.
    El Grupo cree que la producción de cacao es probablemente la mayor fuente de ingresos de las Forces Nouvelles. UN ويعتقد الفريق أن إنتاج الكاكاو ربما يوفر أكبر مصدر للإيرادات بالنسبة للقوى الجديدة.
    Sin embargo, se calcula que otros 12.000 efectivos de las Forces Nouvelles todavía no han sido desmovilizados. UN غير أن من المقدر أن عناصر تابعين للقوى الجديدة يبلغ عددهم 000 12 لم يتم بعد تسريحهم.
    Esta tarea continuará hasta que se restablezca la administración del Estado en las zonas controladas por las fuerzas de defensa y seguridad y las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles. UN وسيستمر هذا لحين إعادة بسط إدارة الدولة على المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Se sabe que estos ingresos han contribuido a reforzar las estructuras administrativas regionales y las estructuras militares de las Forces Nouvelles. UN ومن المعروف أن هذه الإيرادات أسهمت في تعزيز الهياكل الإدارية والعسكرية الإقليمية للقوى الجديدة.
    Sobre la base de lo que precede, las Fuerzas de defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire y las Fuerzas armadas de las Forces Nouvelles estiman que nuestro país ha pagado un precio en sangre bastante elevado durante esos largos meses de guerra. UN واستنادا إلى ما تقدم، ترى قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوات المسلحة التابعة للقوى الجديدة إن بلدنا قد دفع ثمنا كافيا بما سفك فيه من دماء خلال أشهر الحرب الطويلة هذه.
    Se ha establecido un comité integrado por las fuerzas imparciales, las Forces de Défense et de Sécurité (FDS) y las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles a fin de dirimir las diferencias y se esperan en breve las conclusiones de sus reuniones. UN وقد شُكلت لجنة من القوات المحايدة وقوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة التابعة للقوى الجديدة لتسوية الخلافات ومن المتوقع أن تعلن نتائج اجتماعاتها قريبا.
    También han de adoptarse medidas urgentes para desmantelar y desarmar a las milicias, y proseguir los preparativos para el acantonamiento de los combatientes de las Forces Nouvelles. UN ومن الواجب أيضا اتخاذ خطوات عاجلة لتفكيك الميليشيات ونزع أسلحتها في ذات الوقت الذي تستمر فيه أعمال التحضير للتجميع الأولي بالثكنات للمقاتلين التابعين للقوى الجديدة.
    El secretario general de las Forces Nouvelles, Sr. Guillaume Soro, expuso los antecedentes de la crisis actual. UN 35 - قدم الأمين العام للقوى الجديدة السيد غييوم سورو المعلومات الأساسية بشأن الأزمة الراهنة.
    :: Sr. Guillaume Soro, Secretario general de las Forces Nouvelles UN - السيد غيوم سورو، الأمين العام للقوى الجديدة
    En zonas controladas por el Gobierno esas inspecciones corren a cargo de la ONUCI, mientras que en las que se encuentran bajo el control de las Forces Nouvelles y en la zona de confianza la Licorne encabeza las inspecciones. UN وتقود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار هذه العمليات في المناطق الحكومية، في حين تقود قوات ليكورن عمليات التفتيش في المناطق التابعة للقوى الجديدة ومنطقة الثقة.
    También acoge con beneplácito las conversaciones entre los Jefes de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) para iniciar sin demora el programa de desarme, desmovilización y reintegración (DDR). UN ويرحب أيضا بالمناقشات التي استهلها رئيسا الأركان للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة للبدء دون تأخير في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Estado Mayor de las Fuerzas Armadas de Forces nouvelles y Secretaría General de Forces nouvelles UN هيئة أركان القوات المسلحة للقوى الجديدة والأمانة العامة للقوى الجديدة.
    600 auxiliares de las FAFN fueron adiestrados por la policía de las Naciones Unidas. UN دربت شرطة الأمم المتحدة 600 فرد من القوة المساعدة التابعة للقوى الجديدة.
    Los comandantes de zona de las Forces Nouvelles no han entregado el control todavía al corps préfectoral. UN وما زال يتعين على قادة المناطق التابعة " للقوى الجديدة " تسليم القيادة إلى السلطات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more