"للقياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mediciones
        
    • de medición
        
    • de mediciones
        
    • medición comunes
        
    • realizar mediciones
        
    La capacidad aproximada de almacenamiento de líquidos en la ojiva, según las mediciones, es de 56 +- 6 litros. UN تُقدر حمولة الرأس الحربي من السوائل وفقا للقياسات بحوالي 56 لترا بزيادة أو نقصان 6 لترات.
    En lo que respecta en particular a las aplicaciones empíricas de las mediciones estadísticas, tiene también un aspecto bastante técnico. UN كما أنها تتسم بطابع تقني عندما يتعلق الأمر بالتطبيقات التجريبية للقياسات الإحصائية.
    Los expertos de la Iniciativa Trilateral han formulado un sistema general de requisitos técnicos y un sistema de especificaciones funcionales en relación con las mediciones. UN وقد طور خبراء المبادرة الثلاثية نظاماً عاماً للمتطلبات التقنية والمواصفات الوظيفية للقياسات.
    Con ocasión de la ponencia se analizaron las técnicas básicas de medición por satélite y recuperación de los datos pertinentes. UN ونوقشت أثناء العرض التقنيات الأساسية للقياسات الساتلية ومسألة استرجاع البيانات.
    :: El significado de " empoderamiento " debería traducirse en mejores prácticas, con un marco común de mediciones y resultados, aplicado en todos los sectores que participan en el desarrollo internacional. UN :: ينبغي ترجمة معنى " التمكين " إلى أفضل الممارسات، مع إطار مشترك للقياسات والنتائج يتم تنفيذه داخل جميع القطاعات المشاركة في التنمية الدولية ومن خلالها على السواء؛
    64. El GTE-PK tomó nota asimismo de las medidas adoptadas por el IPCC para realizar nuevas evaluaciones técnicas de otros sistemas de medición comunes, en respuesta a la invitación formulada por el GTE-PK en la primera parte de su sexto período de sesiones. UN 64- وأحاط الفريق العامل المخصص أيضاً علماً بالإجراء الذي اتخذه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لدى الاضطلاع بمزيد من التقييم التقني للقياسات العامة البديلة، استجابة لدعوة من الفريق العامل المخصص في الجزء الأول من دورته السادسة.
    :: Sistema de barrera de información para las mediciones de rayos gama. UN :: نظام الحاجز المعلوماتي بالنسبة للقياسات بأشعة غاما
    :: Sistema de barrera de información para las mediciones de rayos gama. UN :: نظام الحاجز المعلوماتي بالنسبة للقياسات بأشعة غاما
    Varios miembros coincidieron con la opinión de que el uso de modelos no había sido un sustituto de las mediciones en el caso que tenía ante sí el Comité. UN وأيد عدة أعضاء الرأي القائل بأن النمذجة لم تستخدم كبديل للقياسات في الحالة المعروضة على اللجنة.
    Varios miembros coincidieron con la opinión de que el uso de modelos no había sido un sustituto de las mediciones en el caso que tenía ante sí el Comité. UN وأيد عدة أعضاء الرأي القائل بأن النمذجة لم تستخدم كبديل للقياسات في الحالة المعروضة على اللجنة.
    Otra limitación de las mediciones ópticas es la necesidad de que el cielo esté despejado y oscuro. UN وثمة معوق آخر للقياسات البصرية هو ضرورة أن تكون السماء صافية ومظلمة .
    las mediciones reales y los cálculos experimentales indican que el PeCB parece ser muy persistente en los suelos, el agua y la atmósfera. UN 10 - ويتضح من ذلك أن خماسي كلورو البنزين شديد الثبات في التربة والماء والهواء طبقاً للقياسات الفعلية والتقديرات التجريبية.
    Además, los países en desarrollo podían comenzar con los instrumentos de baja tecnología rentables y fiables que estaban disponibles para las mediciones en tierra y los inventarios forestales nacionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تبدأ البلدان النامية بالأدوات المتاحة للقياسات الأرضية وقوائم الجرد الوطنية للغابات وهي أدوات تعتمد على تكنولوجيا محدودة وتتسم بالموثوقية والفعالية من حيث التكلفة.
    * Existe inquietud con respecto a la aplicación práctica de las mediciones basadas en el valor razonable con arreglo a las NIIF. ¿Sería aconsejable que la IASB examinara los actuales problemas de aplicación antes de emitir nuevas normas que requieran mediciones basadas en el valor razonable? UN ثمة مشاغل فيما يتعلق بالتطبيق العملي للقياسات المستندة إلى القيمة العادلة في المعايير الدولية للإبلاغ المالي. فهل من المستصوب أن يقوم المجلس الدولي لمعايير المحاسبة بدراسة التحديات الحالية التي تعرقل التطبيق قبل إصدار مزيد من المعايير التي تتطلب تطبيق قياسات تستند إلى القيمة العادلة؟
    i) Las observaciones de referencia in situ complementarias a las mediciones por satélite deben mantenerse mediante actividades y formas de cooperación adecuadas. UN (ط) ينبغي الحفاظ على الرصد الأساسي الموقعي المُكمِّل للقياسات الساتلية، وذلك عن طريق الأنشطة والتعاون الملائمين؛
    3 b) La modelización no se considera como sustituto pertinente de las mediciones sobre el terreno. UN 3 - (ب) لا تعتبر النمذجة بديلاً صالحاً للقياسات الميدانية
    El empleo de la modelización como sustituto de las mediciones sobre el terreno siempre se basa en un examen caso por caso que el Comité de Examen de Productos Químicos, en calidad de órgano de expertos en evaluación de los riesgos, realiza teniendo en cuenta el amplio uso de la modelización en otros foros, en comparación con las evaluaciones sobre el terreno y las estimaciones. UN إن استخدام النمذجة كبديل للقياسات الميدانية يستند دائماً إلى استعراض كل حالة على حدة من جانب لجنة استعراض المواد الكيميائية بوصفها جهازاً يضم خبراء في تقييم المخاطر مع مراعاة الاستخدام الواسع للنمذجة بأشكال أخرى، مقابل التقييمات الميدانية والتقديرات.
    3 b) La modelización no se considera como sustituto pertinente de las mediciones sobre el terreno. UN 3 - (ب) لا تعتبر النمذجة بديلاً صالحاً للقياسات الميدانية
    Esos expertos elaboraron unas especificaciones generales funcionales y de requisitos técnicos para el sistema de medición. UN وقد طور هؤلاء الخبراء نظاماً عاماً للمتطلبات التقنية والمواصفات الوظيفية للقياسات.
    Así, se recomienda organizar una evaluación de los registros de datos y las capacidades de medición actuales del perfil de temperatura y, cuando corresponda, elaborar recomendaciones para nuevos sistemas de medición de la temperatura. UN وبناءً عليه، يُوصى بتنظيم تقييم لسجلات البيانات الحرارية الحالية والقدرات في مجال إجراء القياسات، مع تقديم توصيات بشأن تطبيق نظم جديدة للقياسات الحرارية، عند الاقتضاء.
    Sin ese tipo de cambios, sería imposible mejorar, por lo que es necesario gestionarlos, lo que incluye aceptar la necesidad de reprocesar periódicamente datos brutos históricos para producir nuevas versiones mejoradas de las series cronológicas de mediciones homogéneas a largo plazo. UN وبدون هذه التغييرات لن يكون بالإمكان إدخال تحسينات، ولذلك فلا بدَّ من إدارة هذه التغييرات. ويشملُ ذلك إدراك أن إعادة المعالجة الدوريَّة للبيانات الأولية القديمة ستكون ضرورية لإنتاج صِيَغ جديدة مُحسَّنة من السلاسل الزمنية للقياسات المتجانسة الطويلة الأجل.
    59. En la tercera sesión, un representante del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) informó a los delegados acerca de las actividades ya realizadas o previstas por el IPCC sobre la evaluación técnica de otros sistemas de medición comunes. UN 59- وفي الجلسة الثالثة، أطلع ممثل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المندوبين على الأنشطة التي سبق للفريق الحكومي الدولي أن اضطلع بها أو خطط لها فيما يتعلق بمواصلة التقييم التقني للقياسات العامة البديلة.
    La investigación tenía por objeto desarrollar y estudiar la tecnología de transferencia de imágenes por canales de comunicación por satélite, los sistemas de orientación y estabilización de satélites y un sistema satelital de radio y métodos ópticos para realizar mediciones balísticas. UN وهَدَفَ البحث إلى تطوير ودراسة تكنولوجيا نقل الصور باستخدام قنوات الاتصالات الساتلية، ونُظُم توجيه السواتل وتحقيق استقرارها، ونظام إذاعي ساتلي، ووسائل بصرية للقياسات البالستية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more