"للقيام بزيارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para visitar
        
    • a realizar una visita
        
    • para realizar una visita
        
    • de visita
        
    • de visitar
        
    • para una visita
        
    • a efectuar una visita
        
    • para hacer una visita
        
    • realizar una visita al
        
    • la visita
        
    • a visitar
        
    • de realizar una visita
        
    • a que hiciera una visita
        
    La Relatora Especial tratará de confirmar nuevas fechas para visitar un país en el primer semestre de 2015. UN وستطلب المقررة الخاصة تأكيد تواريخ جديدة للقيام بزيارة قطرية في النصف الأول من عام 2015.
    245. A raíz de la solicitud enviada por el Relator Especial el 15 de noviembre de 1999 para visitar el país, el 4 de abril de 2000 el Gobierno del Perú le cursó una invitación oficial. UN 245- في أعقاب الطلب الذي أرسله المقرر الخاص في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 للقيام بزيارة إلى هذا البلد، وجهت إلى المقرر الخاص في 4 نيسان/أبريل 2000 دعوة رسمية من حكومة بيرو.
    El Presidente Bagabandi invitó al Presidente Jiang Zemin a realizar una visita oficial de amistad a Mongolia cuando le resultara oportuno. UN ووجه الرئيس باغابندي الدعوة إلى الرئيس جيان زيمين للقيام بزيارة صداقة رسمية لمنغوليا حينما تتسنى له الفرصة.
    En vista de esta iniciativa del Gobierno, el Representante espera recibir en breve una invitación para realizar una visita a Angola. UN وفي ضوء هذه المبادرة من جانب الحكومة، يأمل الممثل في تلقي دعوة للقيام بزيارة إلى أنغولا.
    Egipto también ha aceptado una solicitud de visita en un futuro próximo de la Relatora Especial sobre la venta de niños. UN وقد قبلت مصر أيضا الطلب الذي تقدم به المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال للقيام بزيارة في المستقبل القريب.
    Esperamos que muchos de ustedes tengan la oportunidad de visitar la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya. UN ونأمل أن تسنح للكثيرين منكم فرصة للقيام بزيارة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    La delegación de Nigeria está convencida de que el Gobierno de ese país y los Relatores Especiales convendrán dentro de poco una fecha para una visita a Nigeria. UN والوفد النيجيري على اقتناع بأن حكومته والمقررين الخاصين سيتفقون قريبا على موعد للقيام بزيارة الى نيجيريا.
    Libia también la ha invitado a efectuar una visita oficial al país. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً دعوة للقيام بزيارة رسمية إلى ليبيا.
    88. El Grupo de Trabajo quiere agradecer al Gobierno de la Argentina la invitación cursada para visitar el país. UN 88- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة الأرجنتين على الدعوة التي وجهتها إليه للقيام بزيارة إلى البلد.
    4. En cumplimiento de los términos de su mandato, el Relator Especial envió al Gobierno de Belarús una solicitud oficial de invitación para visitar el país, a la que el Gobierno no ha respondido. UN 4- وجّه المقرر الخاص، في إطار تنفيذ اختصاصات ولايته، طلباً رسمياً إلى حكومة بيلاروس للحصول على دعوة للقيام بزيارة إلى البلد، ولم يتلق أي رد من الحكومة بهذا الشأن.
    357. El Grupo de Trabajo reitera asimismo su petición al Gobierno del Sudán de que curse una invitación para visitar el país con miras a ayudarlo a prevenir las desapariciones y a esclarecer los 174 casos sin resolver. UN 357- وكرر الفريق العامل أيضاً طلبه إلى حكومة السودان أن توجه إليه دعوة للقيام بزيارة قطرية بغية مساعدة الحكومة على منع حالات الاختفاء وتوضيح الحالات اﻟ 174 التي لم يبت فيها بعد.
    295. El Grupo de Trabajo continúa solicitando al Gobierno que le curse una invitación para visitar el país. UN 295- ما زال الفريق العامل يطلب إلى الحكومة توجيه دعوة له للقيام بزيارة قطرية.
    382. El Grupo de Trabajo reitera asimismo su petición al Gobierno del Sudán de que le curse una invitación para visitar el país con miras a ayudarlo a prevenir las desapariciones y a esclarecer los 173 casos sin resolver. UN 382- ويكرر الفريق العامل أيضاً طلبه إلى حكومة السودان أن توجه إليه دعوة للقيام بزيارة قطرية بغية مساعدة الحكومة على منع حالات الاختفاء وتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد وعددها 173 حالة.
    Continuamos nuestros esfuerzos para erradicar la fístula y comenzamos los preparativos para visitar Malawi a finales de 2009 o principios de 2010 para la primera distribución de fondos para consultas. UN كما واصلنا جهودنا في الحملة لمعالجة ناسور الولادة وشرعنا في التحضير للقيام بزيارة ملاوي في أواخر عام 2009 أو مطلع عام 2010 لتوزيع الأموال من أجل العمليات الجراحية اللازمة.
    El Gobierno de Zimbabwe lo invitó a realizar una visita oficial al país. UN 19 - وأردف قائلا إن حكومة زيمبابوي دعته للقيام بزيارة رسمية.
    Además, el Relator Especial trató en 1993 y 1994 de que fuera invitado a realizar una visita al país como continuación de la que realizó su predecesor en 1991 a Indonesia y Timor Oriental. UN وبالاضافة الى ذلك، فان المقرر الخاص قد التمس في ٣٩٩١ و٤٩٩١ دعوة للقيام بزيارة الى البلد كمتابعة لتلك التي قام بها سلفه في ١٩٩١ الى اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    147. El Relator Especial agradece al Gobierno de Egipto su respuesta, pero espera que el Gobierno conteste a su solicitud de invitación para realizar una visita in situ. UN 146- يشكر المقرر الخاص الحكومة المصرية على ردها، بيد أنه ينتظر ردها على طلبه توجيه دعوة إليه للقيام بزيارة موقعية.
    Además, envió solicitudes de visita a los Gobiernos de Jordania, Turkmenistán y Uzbekistán en 2008 y recientemente reiteró la solicitud para realizar una visita oficial a Zimbabwe. UN وذكرت أنه تم تقديم طلبات للقيام بزيارات إلى حكومات الأردن وتركمانستان وأوزبكستان في عام 2008، وإنها جددت مؤخرا طلبا للقيام بزيارة رسمية إلى زمبابوي.
    También hace extensivo su agradecimiento a los Gobiernos de México, Guatemala y Sudáfrica, que han aceptado su solicitud de visitar sus países. UN كما يتوجه بالشكر إلى حكومات المكسيك وغواتيمالا وجنوب أفريقيا التي قبلت طلبه للقيام بزيارة بلدانها.
    El Gobierno de los Estados Unidos de América le hizo llegar una invitación para una visita sobre el terreno que debe efectuarse después de esa fecha. UN وقد وجهت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية دعوة للمقرر الخاص للقيام بزيارة موقعية بعد ذلك التاريخ.
    El Relator Especial tendrá pronto la oportunidad de evaluar la situación in situ, en vista de la reciente invitación del Gobierno, sumamente positiva, a efectuar una visita de seguimiento. UN وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة.
    455. A raíz de una decisión del Grupo de Trabajo, el 11 de abril de 2005 se envió al Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia una solicitud para hacer una visita. UN 455- بناءً على قرار اتخذه الفريق العامل، وجه في 11 نيسان/أبريل 2005 إلى وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي طلب للقيام بزيارة إلى البلد.
    Ha sido el primer país en acceder a la petición de la Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los defensores de los derechos humanos, de realizar una visita al país. UN وكانت أول بلد يوافق على طلب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان للقيام بزيارة قطرية.
    Las fechas de la visita al Iraq se están estudiando. UN ويجري النظر الآن في تحديد مواعيد للقيام بزيارة إلى العراق.
    Recientemente, el Presidente Rabbani declaró que estaba dispuesto a visitar personalmente el cuartel general de la oposición, a fin de lograr la paz y la estabilidad en el país. UN كما أعلن الرئيس رباني مؤخرا استعداده للقيام بزيارة شخصية لمقر المعارضة لتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    El Relator Especial agradece la respuesta positiva del Gobierno a sus reiteradas peticiones de realizar una visita. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لهذا الرد الإيجابي لحكومة العراق على طلباته المتكررة للقيام بزيارة إلى هذا البلد.
    Invitó al Sr. Shevardnadze a que hiciera una visita oficial a Rumania. UN ووجه الدعوى الى السيد شفيرنادزه للقيام بزيارة رسمية لرومانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more