"للقيام بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que hacer
        
    • a hacerlo
        
    • para las que
        
    • para prestarlo
        
    • para esas deliberaciones
        
    • hacer que
        
    • que atender
        
    • para hacerlo
        
    • que uno puede hacer
        
    • para las cuales
        
    Estoy seguro de que este comité tiene mejores cosas que hacer que repetir una historia sobre la que no hay discusión. Open Subtitles انا واثق ان هذه اللجنة لديها امور افضل للقيام بها غير اعادة تنظيم قصة ليس عليها اي جدل.
    Tengo como cincuenta mil cosas que hacer para prepararme para ir al hospital. Open Subtitles لدي مثل خمسين ألف أشياء للقيام بها للحصول على استعداد للمستشفى.
    Sé que no le importa para la petrolera, pero tenemos un trabajo que hacer. Open Subtitles أنا أعلم أنك لا تهتم لشركة النفط، ولكن لدينا وظيفة للقيام بها
    Cyndi tenía lugares que quería ver y las cosas que quería hacer, así que ella se fue a hacerlo. Open Subtitles سيندي يريد أن يعرف العالم , القيام ببعض الأشياء , لذلك وقالت إنها بدأت للقيام بها
    Por consiguiente, tenemos que hacer algún ordenamiento administrativo. UN ولذلك، فنحن لدينا بعض الترتيبات الإدارية للقيام بها.
    Hay muchas cosas que hacer en la Tierra, pero hay muchas compañías trabajando en eso. TED هناك الكثير من الأشياء للقيام بها على الأرض، لكن هناك العديد من الشركات تعمل على ذلك.
    Tuve que hacer cosas en esa sala que me avergüenzan. Open Subtitles حدثت أمور اضطررت للقيام بها بقاعة المحكمة هذه جعلتني أجفل
    - No, no. Mi mujer y yo tenemos algo más importante que hacer. Open Subtitles السيدة وأنا لدينا أمور أكثر أهميّة للقيام بها.
    Ya puede dejarnos, Coronel, usted tiene otras cosas que hacer. Open Subtitles يمكنك تتركنا الآن، ايها العقيد لديك أشياء أخرى للقيام بها
    ¡Esto no es un asilo! . ¡Tiene trabajo que hacer! Open Subtitles هذا ليس منزل الراحة أنت حصلت على وظيفة للقيام بها
    No puedo, tío. Tengo cosas que hacer. Open Subtitles لاأستطيع الذهاب هناك لدي أعمال للقيام بها
    Mientras tanto, Marcello y yo tenemos cosas que hacer. Open Subtitles في غضون ذلك , مارسيلو و أنا لدينا بعض المعيشة للقيام بها.
    Dejar de fumar es una de las cosas más duras que tendrás que hacer. Open Subtitles الاقلاع عن التدخين من أصعب الأمور التي ستضطر للقيام بها أبداً.
    Tengo que hacer unas entrevistas en New York. Open Subtitles حصلت على مزيد من المقابلات للقيام بها ، حتى في نيويورك..
    ¿Me perdonáis? Tengo cosas que hacer. Open Subtitles اعذريني سوزانا علي بعض الاعمال للقيام بها
    Siempre tienes cosas que hacer. Open Subtitles أنت هكذا دائما أحمق و لديك أمور للقيام بها
    Ahora hay jóvenes que comenzaron a hacerlo en la autopista Open Subtitles والآن، وقد بدأت العديد الاطفال للقيام بها على الطريق السريع.
    Algunas de las cosas que creemos que decidimos hacer son en realidad cosas para las que estamos programados cuando se suelta los frenos. TED فقليلٌ مما نعتقد أننا نختارُ للقيام به هو في الواقع أمورًا أصبحنا مبرمجين للقيام بها عندما يجري إتاحة الفرصة لنا بذلك.
    A este respecto, el Comité reconoce que la ley y la práctica pueden establecer diferencias entre el servicio militar y el servicio nacional sustitutorio, y que esas diferencias pueden, en casos particulares, justificar un período de servicio más largo, si la diferenciación se basa en criterios razonables y objetivos, como la naturaleza del servicio en cuestión o la necesidad de una formación especial para prestarlo. UN وفي هذا السياق تعترف اللجنة بأن من الممكن أن يحدد القانون والممارسة فروقاً بين الخدمة العسكرية والخدمة الوطنية البديلة ويمكن أن تبرر هذه الفروق في حالات معينة تمديد فترة الخدمة، شريطة أن يستند هذا التمييز إلى معايير معقولة وموضوعية مثل طابع الخدمة المعنية أو الحاجة إلى تدريب خاص للقيام بها.
    Ese proceso requería muchas y prolongadas deliberaciones, y la X UNCTAD y su proceso preparatorio serían una ocasión para esas deliberaciones. UN وهذه العملية تتطلب قدراً كبيراً من المداولات سيتيح الأونكتاد العاشر وعمليته التحضيرية فرصة للقيام بها.
    Yo tenía unos asuntos que atender y... Open Subtitles كان لدىّ اعمال للقيام بها... و
    El Reino de Marruecos considera que todas esas actividades son enteramente ilegales, ya que sus responsables no tienen autoridad alguna para hacerlo. UN والمملكة المغربية تعتبر أن جميع هذه الأنشطة غير مشروعة على الإطلاق، لأن القائمين بها لا يملكون أي سلطة للقيام بها.
    y ésta es una de las cosas más especiales que uno puede hacer con su madre. TED وأنها إحدى الأمور الخاصة جدا للقيام بها مع والدتك.
    Todos los que se pronunciaron a favor de la paz ya han reanudado las actividades para las cuales habían sido nombrados dentro del marco del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. UN وكل من اختاروا السلام قد استأنفوا منذ ذلك الحين أنشطتهم التي عُيﱢنوا للقيام بها في إطار حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more