"للكثير من البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para muchos países en desarrollo
        
    • de muchos países en desarrollo
        
    • en muchos países en desarrollo
        
    • numerosos países en desarrollo
        
    Aplicación de impuestos al dinero de la ayuda. La ayuda es una fuente importante de ingresos para muchos países en desarrollo. UN 58 - فرض الضرائب على أموال المعونة - تشكل المعونة مصدراً رئيسياً للدخل بالنسبة للكثير من البلدان النامية.
    Ambos productos básicos tienen una importancia económica esencial para muchos países en desarrollo pobres dependientes de los productos básicos. UN وتتسم كلا السلعتين الاقتصاديتين بأهمية جوهرية للكثير من البلدان النامية الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    Mejorar los resultados relativos al desarrollo humano sigue constituyendo un motivo de preocupación fundamental para muchos países en desarrollo. UN ولا يزال تحسين نتائج التنمية البشرية يمثل أحد الشواغل الرئيسية للكثير من البلدان النامية.
    En el caso de muchos países en desarrollo y ex economías centralmente planificadas los conceptos de la competencia son muy nuevos. UN ومفاهيم المنافسة مفاهيم جديدة تماماً بالنسبة للكثير من البلدان النامية واقتصادات التخطيط المركزي السابقة.
    Para ello es necesario contar con recursos financieros y de otro tipo que no están a disposición de muchos países en desarrollo. UN يتطلب ذلك تسخير الموارد المالية وغير المالية التي لا تتاح بسهولة للكثير من البلدان النامية.
    en muchos países en desarrollo hay factores geográficos que limitan enormemente la diversificación de la producción. UN وبالنسبة للكثير من البلدان النامية تقيد العواملُ الجغرافية بدرجة كبيرة تنويع الإنتاج.
    Si bien hay una actividad económica internacional mayor a nivel global, también es cierto que para muchos países en desarrollo, a pesar de sus mejores esfuerzos, las perspectivas económicas no han sido alentadoras. UN وإذا كانت هناك زيادة في النشاط الاقتصادي الدولي الشامل، فإن من الحقيقـي أيضا أن اﻵفـاق الاقتصادية للكثير من البلدان النامية ليست مشجعة، على الرغم من بذلها أفضل جهد ممكن.
    El proteccionismo adopta muchas formas y, a este respecto, el intento de establecer cada vez más limitaciones que no guardan relación con el comercio, como la vinculación del comercio a normas laborales básicas, resulta especialmente perturbador para muchos países en desarrollo. UN وقد أخذت الحمائية أشكالا كثيرة، وتعتبر محاولات زيادة فرض قيود غير تجارية، كربط التجارة بمعايير العمل اﻷساسية، مقلقة جدا للكثير من البلدان النامية.
    El sector de los textiles y el vestido, de interés vital para muchos países en desarrollo, estará sujeto a restricciones cuantitativas hasta el año 2005, y no ha habido en él una verdadera liberalización de los contingentes existentes. UN ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية للكثير من البلدان النامية لقيود كمية حتى عام 2005، ولم يتم تحرير يذكر للحصص القائمة.
    26. La Asistencia Oficial al Desarrollo (AOD) seguirá siendo un recurso de vital importancia para muchos países en desarrollo. UN 26- وستبقى المساعدة الإنمائية الرسمية موردا أساسيا للكثير من البلدان النامية.
    La industria del diamante es de importancia estratégica para muchos países en desarrollo y, en este sentido, la publicación de estadísticas sobre el comercio de diamantes sigue siendo una cuestión delicada. UN وصناعة الماس صناعة استراتيجية مهمة للكثير من البلدان النامية كما أن نشر الإحصاءات عن تجارة الماس يظل مسألة حساسة في هذا الصدد.
    Los representantes tomaron nota del informe del curso práctico observando que planteaba una cuestión de gran importancia, particularmente para muchos países en desarrollo. UN 162- ورحب الممثلون بتقرير حلقة العمل الذي عالج مسألة ذات أهمية كبيرة ولاسيما للكثير من البلدان النامية.
    Esas y otras trabas de alcance nacional y, en algunos casos, regional, dificultarán el acceso a la asistencia para muchos países en desarrollo y con economías en transición. UN وهذه العقبة وغيرها من العقبات على الصعيد الوطني، وأحياناً على الصعيد الإقليمي، تؤثر على سبل الحصول على المساعدات بالنسبة للكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La agenda marrón sigue representando una cuestión compleja para muchos países en desarrollo, aunque se está logrando una mayor reconciliación con la agenda verde. UN وظل جدول الأعمال القاتم مسألةً معقدة بالنسبة للكثير من البلدان النامية رغم أن تقدماً أحرز على صعيد التوفيق بينه وبين جدول الأعمال الأخضر.
    Sin embargo, los acuerdos internacionales, como los acuerdos sobre productos básicos, han resultado en gran medida ineficaces para impedir un pronunciado descenso de los precios de los productos básicos durante el último decenio, que ha supuesto para muchos países en desarrollo una pérdida importante de ingresos reales. UN ولكن الترتيبات الدولية، التي من قبيل الاتفاقات السلعية، برهنت على عدم فعاليتها إلى حد كبير في تفادي الانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية خلال العقد الماضي مما أدى إلى خسارة كبيرة في الدخل الحقيقي للكثير من البلدان النامية.
    En cuanto al trabajo de menores, es prematuro para muchos países en desarrollo estudiar la posibilidad de aplicar medidas que lo prohíban, puesto que este tema está vinculado a la pobreza de la familia. UN ٤١ - وفيما يتعلق بعمل القصﱠر، قالت إن من السابق لﻷوان بالنسبة للكثير من البلدان النامية دراسة إمكانية تنفيذ تدابير لمنعه، نظرا ﻷن هذا الموضوع مرتبط بفقر اﻷسرة.
    La brusca disminución de la AOD ha entrañado una profunda merma del desarrollo social y económico de muchos países en desarrollo. UN وقد سبب الانخفاض الحاد في المساعدة الانمائية الرسمية ضررا فادحا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للكثير من البلدان النامية.
    Además de las limitaciones relativas a la capacidad de recursos humanos, el costo de los medicamentos sigue desafiando los magros presupuestos de muchos países en desarrollo. UN فبالإضافة إلى القيود على قدرة الموارد البشرية، ما فتئت تكلفة الأدوية تشكل تحديا للميزانيات الهزيلة للكثير من البلدان النامية.
    La prolongación de la crisis podría reducir la producción, elevar el costo de capital, reducir la disponibilidad de crédito, obstaculizar el comercio internacional y menoscabar la estabilidad económica y financiera de muchos países en desarrollo. UN واستمرار الأزمة لفترة أطول يمكن أن يحد من النتائج، ويرفع تكلفة رأس المال، ويزيد من صعوبة الاقتراض، ويعوق التجارة الدولية ويضر بالاستقرار الاقتصادي والمالي للكثير من البلدان النامية.
    Uno de los aspectos más descollantes de las tendencias pasadas y presentes de los servicios de transporte aéreo en estos subsectores es la disparidad que existe entre la capacidad de competencia de los transportistas aéreos de muchos países en desarrollo y la de la mayoría de los países desarrollados. UN وإحدى السمات البارزة في الاتجاهات الماضية والمقبلة لخدمات النقل الجوي في هذه الشرائح هي التفاوت في الأوضاع التنافسية ما بين الناقلين الجويين التابعين للكثير من البلدان النامية وبين الناقلين الجويين التابعين لمعظم البلدان المتقدمة.
    en muchos países en desarrollo la insuficiencia de personal calificado y de información exacerba esas dificultades; UN وقد تفاقمت هذه الصعوبات بالنسبة للكثير من البلدان النامية بسبب الثغرات في المهارات والمعلومات؛
    Cabe recordar que el Iraq, que ocupa el segundo lugar en cuanto a reservas mundiales de petróleo, vendía petróleo a numerosos países en desarrollo a precios ventajosos para ayudarlos a financiar su desarrollo y a erradicar la pobreza. UN والعراق، الذي يضم ثاني أكبر احتياطيات نفطية بالعالم، قد قام ببيع النفط للكثير من البلدان النامية بأسعار ميسورة من أجل مساعدتها في تمويل التنمية والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more