"للكرامة المتأصلة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • debido a la dignidad inherente al
        
    • a la dignidad inherente de su
        
    • merece la dignidad inherente a la
        
    • la dignidad inherente de la
        
    • la dignidad inherente del
        
    Mientras esté en prisión, el autor deberá ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    Mientras esté en prisión, el autor deberá ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    Si son privados de su libertad con arreglo a derecho, deben ser tratados con humanidad y con el respeto a la dignidad inherente de su persona. UN فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    Si son privados de su libertad con arreglo a derecho, deben ser tratados con humanidad y con el respeto a la dignidad inherente de su persona. UN فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    - con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana; UN بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في اﻹنسان؛
    - Con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana; UN بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛
    Deberían examinarse atentamente las condiciones de detención en las cárceles, sobre todo en las de máxima seguridad, a fin de conseguir que los reclusos sean tratados con humanidad y en el pleno respeto de la dignidad inherente de la persona humana, y de aplicar las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y el Código de Conducta para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي فحص ظروف الاعتقال في السجون، وبخاصة في السجون ذات الحراسة المشددة، بهدف ضمان معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في كل شخص بشري، وتنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في السجون.
    Mientras esté en prisión, el autor deberá ser tratado con humanidad y respetando la dignidad inherente del ser humano, y deberá contar con una atención sanitaria adecuada. El Estado parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان وأن يحصل على الرعاية الصحية المناسبة.كما أن الدولة الطرف مُلزمة باتخاذ تدابير لتجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Comité afirmó también que el autor, mientras estuviera en prisión, debía ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه طالما بقي صاحب البلاغ في السجن، وجب أن يعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    El Comité afirmó también que el autor, mientras estuviera en prisión, debía ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أنه طالما بقي صاحب البلاغ في السجن، وجب أن يعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.
    El artículo 10 del Pacto exige que toda persona privada de libertad sea tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وتتطلب المادة 10 من العهد أن يعامل المحرومون من حريتهم معاملة تتسم بالإنسانية والاحترام للكرامة المتأصلة في أفراد البشر.
    El artículo 10 del Pacto exige que toda persona privada de libertad sea tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وتتطلب المادة 10 من العهد أن يعامل المحرومون من حريتهم معاملة تتسم بالإنسانية والاحترام للكرامة المتأصلة في أفراد البشر.
    El Comité consideró que las condiciones de detención del autor, tal como habían sido descritas, violaban su derecho a ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano y, por lo tanto, eran contrarias al artículo 10, párrafo 1. UN ورأت اللجنة أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ، على النحو الموصوف، تشكل انتهاكاً لحقه في أن يُعامل معاملة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان، وهي بالتالي مخالفة للفقرة 1 من المادة 10.
    Si son privados de su libertad con arreglo a derecho, deben ser tratados con humanidad y con el respeto a la dignidad inherente de su persona. UN فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    Si son privados de su libertad con arreglo a derecho, deben ser tratados con humanidad y con el respeto a la dignidad inherente de su persona. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    Si son privados de su libertad con arreglo a derecho, deben ser tratados con humanidad y con el respeto a la dignidad inherente de su persona. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    Si son privados de su libertad con arreglo a derecho, deben ser tratados con humanidad y con el respeto a la dignidad inherente de su persona. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    - Con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana; UN بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛
    - Con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana; UN بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛
    - Con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana; UN بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان؛
    En el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño también se establece que todo niño privado de libertad será tratado con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana, y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. UN كما تنص المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات من هم في عمره.
    Deberían examinarse atentamente las condiciones de detención en las cárceles, sobre todo en las de máxima seguridad, a fin de conseguir que los reclusos sean tratados con humanidad y en el pleno respeto de la dignidad inherente de la persona humana, y de aplicar las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Código de conducta para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي فحص ظروف الاعتقال في السجون، وخاصة في السجون ذات الحراسة المشددة، بهدف ضمان معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في كل شخص بشري، وتنفيذ مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فيها.
    Conviene señalar que todas las personas privadas de libertad, adultos y niños, tienen derecho a ser tratadas con humanidad y respeto por la dignidad inherente del ser humano. UN وتجدر الإشارة إلى أن من حق جميع الأشخاص، كباراً وأطفالاً، أن يعاملوا بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more