"للكفاح ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la lucha contra
        
    • de lucha contra la
        
    • la lucha contra el
        
    • para la lucha contra
        
    • para luchar contra la
        
    • de lucha contra el
        
    Estamos decididas a fortalecer la base jurídica internacional de la lucha contra el terrorismo mediante una eficaz cooperación universal. UN ولقد عقدنا العزم على تعزيز اﻷساس القانوني الدولي للكفاح ضد اﻹرهاب عن طريق التعاون العالمي الفعﱠال.
    Las Naciones Unidas también desempeñaron un importante papel en el fortalecimiento de la dimensión económica de la lucha contra el apartheid. UN وكانت اﻷمم المتحدة أيضا أداة هامة في تعزيز البعد الاقتصادي للكفاح ضد الفصل العنصري.
    Ministerio de Economía y Finanzas: Burkina Faso: Documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وزارة الاقتصاد والمالية:بوركينا فاصو: الإطار الاستراتيجي للكفاح ضد الفقر.
    A este efecto, recomendó la creación de una comisión nacional de lucha contra la proliferación de las armas, la constitución de fuerzas de seguridad y la recogida y destrucción de las armas ilícitas en circulación. UN ومن أجل ذلك، تمت التوصية بإنشاء لجنة وطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة، وتشكيل قوات للأمن، وجمع وتدمير الأسلحة المتداولة غير المشروعة.
    Fue debido a la tenacidad del movimiento de liberación que se logró obtener el apoyo internacional para la lucha contra el apartheid. UN ومن خلال تماسك حركة التحرير، أمكن أيضا تعبئة الدعم الدولي للكفاح ضد الفصل العنصري.
    :: las medidas contempladas por el Gobierno luxemburgués para luchar contra la trata de seres humanos, UN :: التدابير المستهدفة من جانب حكومة لكسمبرغ للكفاح ضد الاتجار بالكائنات البشرية
    Próximamente se lanzará un programa de lucha contra el cáncer de intestino. UN وسوف يوجه قريبا برنامج للكفاح ضد سرطان الأمعاء.
    Mención especial merecen los países de la línea del frente, que resistieron tenazmente las consecuencias políticas y económicas de la lucha contra el apartheid. UN وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري.
    En el marco de la lucha contra este flagelo se creó una comisión contra el comercio ilícito de armas ligeras y de pequeño calibre. UN وفي إطار الكفاح ضد هذه الآفة، تم إنشاء لجنة للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    No obstante, el alcance mundial de la lucha contra el terrorismo requiere de la colaboración más amplia posible entre todos los países. UN لكن النطاق العالمي للكفاح ضد الإرهاب يتطلب أوسع تعاون ممكن فيما بين كل البلدان.
    El aspecto más importante de la lucha contra la pobreza consiste en cultivar el sentido de propiedad y fomentar las iniciativas de autoayuda. UN وأضاف أن أهم جانب للكفاح ضد الفقر هو تنمية الشعور بالمسك بزمام الأمور، وتشجيع جهود الاعتماد الذاتي.
    Si bien se han tomado medidas para ampliar las bases políticas y jurídicas de la lucha contra el terrorismo, el nivel de la cooperación entre los Estados no corresponde con la magnitud del problema. UN وعلى الرغم من اتخاذ خطوات لتوسيع القاعدة القانونية والسياسية للكفاح ضد اﻹرهاب لا يزال مستوى التعاون بين الدول غير متناسب مع نطاق المشكلة.
    En relación con este tema, Arabia Saudita rinde tributo a la Sexta Comisión, cuyos esfuerzos para articular una base jurídica de la lucha contra el terrorismo tendrán repercusiones en toda la comunidad internacional. UN وأثنى في هذا الصدد على اللجنة السادسة ووصف الجهود التي تبذلها ﻹرساء أساس قانوني للكفاح ضد اﻹرهاب بأنها جهود سيكون لها أثرها على المجتمع الدولي بأسره.
    - Formular estrategias, políticas y programas de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. UN - وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج للكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esta constante es reconocida por el Programa de Acción de Nueva York que, en sus párrafos 9 y 11 de la Parte II, dedicado a las medidas nacionales de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, alienta a los Estados miembros a: UN وقد اعترف بهذه الظاهرة برنامج عمل نيويورك الذي يشجع الدول في فقراته من 9 إلى 11 من الفرع ثانيا المخصص للتدابير الوطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على ما يلي:
    La Comisión Nacional de Promoción de la Mujer; La Comisión Nacional de lucha contra la Discriminación de la Mujer; UN - اللجنة الوطنية للكفاح ضد أنواع التمييز ضد المرأة؛
    Un acontecimiento de esa índole daría un vigoroso impulso a la lucha contra el terrorismo a nivel mundial. UN فمن شأن حدث كهذا أن يعطي زخما سياسيا قويا للكفاح ضد اﻹرهاب على صعيد عالمي.
    Nos alegra saber que muchos donantes siguen contrayendo compromisos financieros para la lucha contra la pandemia. UN ويسعدنا أن نعلم أن العديد من المانحين يواصلون تقديم الالتزامات المالية للكفاح ضد هذه الجائحة.
    :: la Declaración de La Haya, de 24 a 26 de abril de 1997, que prevé el establecimiento de un relator o una relatora nacional para luchar contra la trata de mujeres, UN :: إعلان لاهاي بتاريخ 24 - 26 نيسان/أبريل 1997 الذي ينص على مقرر وطني أو مقررة وطنية للكفاح ضد معاملة المرأة.
    El Estado ha establecido el Programa Nacional de lucha contra el SIDA, incluidas las enfermedades de transmisión sexual. UN وقد أقامت الدولة البرنامج الوطني للكفاح ضد الإيدز بما في ذلك الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more