Estamos decididas a fortalecer la base jurídica internacional de la lucha contra el terrorismo mediante una eficaz cooperación universal. | UN | ولقد عقدنا العزم على تعزيز اﻷساس القانوني الدولي للكفاح ضد اﻹرهاب عن طريق التعاون العالمي الفعﱠال. |
Las Naciones Unidas también desempeñaron un importante papel en el fortalecimiento de la dimensión económica de la lucha contra el apartheid. | UN | وكانت اﻷمم المتحدة أيضا أداة هامة في تعزيز البعد الاقتصادي للكفاح ضد الفصل العنصري. |
Ministerio de Economía y Finanzas: Burkina Faso: Documento de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وزارة الاقتصاد والمالية:بوركينا فاصو: الإطار الاستراتيجي للكفاح ضد الفقر. |
A este efecto, recomendó la creación de una comisión nacional de lucha contra la proliferación de las armas, la constitución de fuerzas de seguridad y la recogida y destrucción de las armas ilícitas en circulación. | UN | ومن أجل ذلك، تمت التوصية بإنشاء لجنة وطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة، وتشكيل قوات للأمن، وجمع وتدمير الأسلحة المتداولة غير المشروعة. |
Fue debido a la tenacidad del movimiento de liberación que se logró obtener el apoyo internacional para la lucha contra el apartheid. | UN | ومن خلال تماسك حركة التحرير، أمكن أيضا تعبئة الدعم الدولي للكفاح ضد الفصل العنصري. |
:: las medidas contempladas por el Gobierno luxemburgués para luchar contra la trata de seres humanos, | UN | :: التدابير المستهدفة من جانب حكومة لكسمبرغ للكفاح ضد الاتجار بالكائنات البشرية |
Próximamente se lanzará un programa de lucha contra el cáncer de intestino. | UN | وسوف يوجه قريبا برنامج للكفاح ضد سرطان الأمعاء. |
Mención especial merecen los países de la línea del frente, que resistieron tenazmente las consecuencias políticas y económicas de la lucha contra el apartheid. | UN | وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري. |
En el marco de la lucha contra este flagelo se creó una comisión contra el comercio ilícito de armas ligeras y de pequeño calibre. | UN | وفي إطار الكفاح ضد هذه الآفة، تم إنشاء لجنة للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
No obstante, el alcance mundial de la lucha contra el terrorismo requiere de la colaboración más amplia posible entre todos los países. | UN | لكن النطاق العالمي للكفاح ضد الإرهاب يتطلب أوسع تعاون ممكن فيما بين كل البلدان. |
El aspecto más importante de la lucha contra la pobreza consiste en cultivar el sentido de propiedad y fomentar las iniciativas de autoayuda. | UN | وأضاف أن أهم جانب للكفاح ضد الفقر هو تنمية الشعور بالمسك بزمام الأمور، وتشجيع جهود الاعتماد الذاتي. |
Si bien se han tomado medidas para ampliar las bases políticas y jurídicas de la lucha contra el terrorismo, el nivel de la cooperación entre los Estados no corresponde con la magnitud del problema. | UN | وعلى الرغم من اتخاذ خطوات لتوسيع القاعدة القانونية والسياسية للكفاح ضد اﻹرهاب لا يزال مستوى التعاون بين الدول غير متناسب مع نطاق المشكلة. |
En relación con este tema, Arabia Saudita rinde tributo a la Sexta Comisión, cuyos esfuerzos para articular una base jurídica de la lucha contra el terrorismo tendrán repercusiones en toda la comunidad internacional. | UN | وأثنى في هذا الصدد على اللجنة السادسة ووصف الجهود التي تبذلها ﻹرساء أساس قانوني للكفاح ضد اﻹرهاب بأنها جهود سيكون لها أثرها على المجتمع الدولي بأسره. |
- Formular estrategias, políticas y programas de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | - وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج للكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Esta constante es reconocida por el Programa de Acción de Nueva York que, en sus párrafos 9 y 11 de la Parte II, dedicado a las medidas nacionales de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, alienta a los Estados miembros a: | UN | وقد اعترف بهذه الظاهرة برنامج عمل نيويورك الذي يشجع الدول في فقراته من 9 إلى 11 من الفرع ثانيا المخصص للتدابير الوطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على ما يلي: |
La Comisión Nacional de Promoción de la Mujer; La Comisión Nacional de lucha contra la Discriminación de la Mujer; | UN | - اللجنة الوطنية للكفاح ضد أنواع التمييز ضد المرأة؛ |
Un acontecimiento de esa índole daría un vigoroso impulso a la lucha contra el terrorismo a nivel mundial. | UN | فمن شأن حدث كهذا أن يعطي زخما سياسيا قويا للكفاح ضد اﻹرهاب على صعيد عالمي. |
Nos alegra saber que muchos donantes siguen contrayendo compromisos financieros para la lucha contra la pandemia. | UN | ويسعدنا أن نعلم أن العديد من المانحين يواصلون تقديم الالتزامات المالية للكفاح ضد هذه الجائحة. |
:: la Declaración de La Haya, de 24 a 26 de abril de 1997, que prevé el establecimiento de un relator o una relatora nacional para luchar contra la trata de mujeres, | UN | :: إعلان لاهاي بتاريخ 24 - 26 نيسان/أبريل 1997 الذي ينص على مقرر وطني أو مقررة وطنية للكفاح ضد معاملة المرأة. |
El Estado ha establecido el Programa Nacional de lucha contra el SIDA, incluidas las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وقد أقامت الدولة البرنامج الوطني للكفاح ضد الإيدز بما في ذلك الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |