Desde los primeros días de su independencia, el Gobierno de Angola se ha dedicado de manera especial a la lucha por la liberación de todo el continente. | UN | إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها. |
El Presidente Mandela es el epítome de la lucha por la liberación de Sudáfrica. | UN | فالرئيس مانديلا مثال للكفاح من أجل التحرير في جنوب افريقيا. |
La comunidad internacional ha prestado su apoyo a la lucha por la democracia en Sudáfrica. | UN | " ولقج قدم المجتمع الدولي دعمه للكفاح من أجل الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
la lucha en pro del desarrollo pasará a librarse principalmente en los asentamientos urbanos. | UN | وستصبح المستوطنات الحضرية هي المكان اﻷساسي للكفاح من أجل التنمية. |
Los dirigentes de la URNG han vuelto a Guatemala para luchar por sus ideas no con balas, sino con votos. | UN | ولقد عاد قـــــادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى غواتيمالا للكفاح من أجل معتقداتهم، ليس بالرصاص، ولكن بالاقتراع. |
Los invito a visitar Colombia, a hablar con nuestros compatriotas y a percibir el ánimo colectivo de luchar por la felicidad de las nuevas generaciones. | UN | وأدعو الجميع إلى زيارة كولومبيا، للتحدث إلى مواطنينا رجالا ونساء، وليشهدوا الروح الجماعية للكفاح من أجل مزيد من السعادة للأجيال القادمة. |
Ya no hay nada por qué pelear. | Open Subtitles | هناك لا شيء للكفاح من أجل أكثر. |
Permítaseme concluir reiterando el apoyo inalterable de Botswana a la lucha por la paz y la reconciliación entre los pueblos de Israel y de Palestina. | UN | اسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على تأييد بوتسوانا الثابت للكفاح من أجل السلام والمصالحة بين شعب إسرائيل وشعب فلسطين. |
Esta labor básica en beneficio de los niños se ajusta perfectamente al marco general de la lucha por el respeto de los derechos humanos. | UN | وذلك العمل الأساسي من أجل الأطفال يقع تماما في الإطار الشامل للكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان. |
El Gobierno y el pueblo de Zambia recordarán al Sr. Arafat como un ícono de la lucha por la libertad de su pueblo. | UN | وستتذكر حكومة زامبيا وشعبها السيد عرفات كمثال للكفاح من أجل حرية شعبه. |
Resulta entonces indispensable que el Movimiento continúe a la vanguardia de la lucha por lograr el cambio y la transformación del injusto orden internacional vigente. | UN | ولذلك فمن المحتم أن تواصل الحركة ريادتها للكفاح من أجل تغيير وتحويل النظام العالمي الحالي بما فيه من مظالم. |
El próximo año destinaremos el 50% del presupuesto general de gastos de la nación a la lucha por la reducción de la pobreza. | UN | وفي السنة المقبلة، سنخصص 50 في المائة من ميزانية البلد للكفاح من أجل الحد من الفقر. |
Sor Stang se convirtió en un símbolo de la lucha por preservar la selva y proteger los derechos de los grupos más vulnerables. | UN | وأصبحت سيستر ستانغ رمزا للكفاح من أجل حفظ الغابات المطيرة ومن أجل حماية حقوق أكثر المجموعات المعرضة للخطر. |
:: Estudiar la evolución histórica de la lucha por la libertad. | UN | :: تتبّع التطور التاريخي للكفاح من أجل الحصول على هذه الحرية. |
Debemos encarar la cuestión del Oriente Medio teniendo una clara comprensión de lo que son la lucha en pro de la libre determinación y los actos terroristas. | UN | وينبغي أن نتعامل مع قضية الشرق اﻷوسط بفهم صحيح للكفاح من أجل تقرير المصير، ولﻷعمال الارهابية. |
No existen condiciones previas para luchar por alcanzar ese estándar universal. | UN | فليس ثمة شروط مسبقة للكفاح من أجل تحقيق هذا المعيار العالمي. |
En 1791, cuando los esclavos de la colonia se alzaron en rebelión, Christophe tuvo otra oportunidad de luchar por la libertad. | TED | في 1791، أعلن عبيد المستعمرة التمرد، سنحت الفرصة الثانية لكريستوف للكفاح من أجل الحريّة. |
Bueno, supongo que iré a la facultad de derecho a luchar por la justicia. | Open Subtitles | َسناً، أَعتقد أنني سأذهب ألي كلية الحقوق للكفاح من أجل العدالةِ |
¿Es de tontos defender su mundo y luchar por sus hogares y sus familias? | Open Subtitles | هل هذه حماقُه للدِفَاع عن عالمِكَ و للكفاح من أجل بيوتِكَ وعوائلِكَ؟ |
Así pues, el derecho a la alimentación constituye una importante base legal para luchar por la soberanía alimentaria. | UN | ولذا، يشكل الحق في الغذاء أساساً قانونياً مهماً للكفاح من أجل تحقيق السيادة الغذائية. |