Tomamos las setas para hablar con los muertos, para ver a nuestros ancestros. | Open Subtitles | الفطر الذي نأخذ للكلام ب ميت، لرؤية أسلافنا في عالم الروح. |
Sé que quiere estar aquí para verlo, para hablar con los doctores. | Open Subtitles | عرفت بأنّك تريد أن هنا إلى شاهده، للكلام مع الأطباء. |
Quiero dar las gracias al Comité por darme esta oportunidad de hablar sobre Timor Oriental. | UN | وأود أن أشكر اللجنة علــى إتاحة هــذه الفرصة لــي للكلام عــن تيمور الشرقية. |
El mundo es cada vez más complejo y violento y si bien había quienes estaban dispuestos a hablar en favor de los niños, era poco lo que se hacía. | UN | وقالت إن العالم مكان يزداد تعقيدا وعنفا، نجد الناس فيه مستعدون للكلام عن اﻷطفال، ولكن لا يفعلون إلا النزر اليسير. |
Sería necesario asimismo instar a las delegaciones a dar muestras de disciplina y respetar el tiempo convenido para las intervenciones. | UN | ويتعين أيضا مناشدة الوفود الالتزام بالنظام باحترام في الوقت المتفق عليه للكلام. |
No se debería hacer uso de la palabra por más tiempo del autorizado, y cada delegación debería intervenir una sola vez por cada tema del programa. | UN | وينبغي احترام الوقت المسموح به للكلام وينبغي لكل وفد ألا يتدخل أكثر من مرة واحدة بشأن كل بند. |
Y cuando estés listo para hablar de... por qué estás aquí o dónde has estado... | Open Subtitles | ومتى تكون مستعداً للكلام حـــول لماذا أنت هنا أو أين كنت في السابق |
Trataré de aprovechar bien el tiempo que hoy se nos concede para hablar de este problema presentando las siguientes recomendaciones. | UN | ولذلك سأحاول أن أستخدم الوقت المتاح لنا اليوم للكلام عن مشكلة الاتجار وذلك بتقديم التوصيات التالية. |
Cada candidato disponía de dos a tres minutos para hablar. | UN | وأعطي كل مرشح ما بين دقيقتين وثلاث دقائق للكلام. |
Al mismo tiempo, resultaría inadecuado utilizar la tribuna de la Asamblea General para hablar sólo de los éxitos de la OPAQ. | UN | وفي الوقت ذاته، من غير المناسب أن تستخدم منصة الجمعية العامة للكلام عن إنجازات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وجدها. |
Tienen la palabra los representantes de China y el Pakistán para hablar a favor de la moción. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثلي الصين وباكستان للكلام في تأييد الاقتراح. |
Sé que Laura tiene muchas ganas de hablar con alguien que realmente la escuche. | Open Subtitles | أعرف لورا حقا حكّ للكلام مع شخص ما الذي سيستمع إليها حقا. |
De todos modos, no tienen ninguna oportunidad de hablar con la prensa | Open Subtitles | على أية حال، ليس عندهم أيّ فرصة للكلام مع الصحافة |
Quiero decir al mundo que Francia mantendrá su disposición a hablar con todos, en todos los continentes. | UN | وأريد للعالم أن يعرف أن فرنسا مستعدة للكلام مع الجميع في العالم، وفي جميع القارات. |
Las recomendaciones del grupo de trabajo se referían a la duración, la programación y el orden de las intervenciones. | UN | والتوصيات متعلقة بوقت الكلام وتخصيص الوقت والتسلسل للكلام. |
Por ejemplo, tal vez sería útil que el Presidente determinara con prontitud cuando pareciera haberse llegado a un consenso e invitara a otras partes a que hicieran uso de la palabra sólo si no estaban en condiciones de aceptar esa posición. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون من المفيد أن يقوم الرئيس في مرحلة مبكرة بتحديد ما إذا كان قد تم التوصل إلى توافق في الآراء وألا يدعو الآخرين للكلام إلا إذا تعذر عليهم قبول ذلك الموقف. |
De todos nosotros depende, en gran medida, que los hechos concuerden con las palabras pronunciadas en este foro. | UN | ويتوقف علينا إلى حد كبير جعل الواقع مطابقا للكلام الذي يقال في هذا المحفل. |
A menos que se ponga rápidamente dinero a disposición de los demás programas, la ONUDI seguirá siendo simplemente un lugar donde se habla en vez de actuar. | UN | وما لم توفر سريعا اﻷموال اللازمة لبقية البرامج فستظل اليونيدو مجرد سوق للكلام. |
Un contenido o un evento hacen que alguien hable de eso. | TED | جزء من المحتوى، حدث، يدفع احدهم للكلام. |
No pude hallar la forma de hablarte. | Open Subtitles | لم أستطع أيجاد طريقه للكلام معكِ |
¿Qué pasa si tiene que hablar durante el robo? | Open Subtitles | ماذا يحدث اذا اضُطر للكلام اثناء الاقتحام؟ |
Quiero decir, no tenemos evidencias, no podemos hablar de un "Modus Operandi". | Open Subtitles | أعني، نحن ليس لنا دليل، لا إم أو للكلام عن. |
Los representantes de los organismos de las Naciones Unidas y los expertos invitados a participar en el período de sesiones dispondrían de hasta cinco minutos de intervención cada uno. | UN | وحدد لكل من ممثلي وكالات الأمم المتحدة والخبراء الذين دعوا إلى الاشتراك في الدورة وقت للكلام لا يتجاوز خمس دقائق. |
No podrá haber más de dos delegaciones que hablen a favor ni más de dos delegaciones que hablen en contra. | UN | ولن يكون هناك أكثر من وفدين اثنين يتكلمان في تأييد الاقتراح ولا أكثر من وفدين للكلام في معارضته. |
Y nunca decimos nada a menos que valga la pena tomar un tiempo largo para decirlo. | Open Subtitles | ونحن لا نقول شئ إلا لو كان يستحق الكلام وقت طويل للكلام |