"للكميات الصغيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre pequeñas cantidades
        
    • de pequeñas cantidades
        
    Australia nunca ha tenido un protocolo sobre pequeñas cantidades. UN لم يسبق لأستراليا أن كان لها بروتوكول للكميات الصغيرة.
    Australia nunca ha tenido un protocolo sobre pequeñas cantidades. UN لم يسبق لأستراليا أن كان لها بروتوكول للكميات الصغيرة.
    Australia alienta consistentemente a todos los Estados partes con protocolos antiguos sobre pequeñas cantidades que todavía no lo hayan hecho a que los modifiquen o rescindan, según proceda, lo antes posible. UN تشجّع أستراليا جميع الدول الأطراف التي لديها بروتوكولات أقدم للكميات الصغيرة ولم تقم بعد بتعديلها أو إلغائها، على القيام بذلك، حسب الحالة، في أقرب وقت ممكن.
    En la actualidad, Suriname está examinando propuestas de enmienda del protocolo sobre pequeñas cantidades (PPC) de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA y un proyecto de protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias. UN وتنظر سورينام حاليا في مقترحات لإدخال تعديلات على بروتوكولها للكميات الصغيرة الملحق باتفاقها للضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إضافة إلى بروتوكول إضافي لذلك الاتفاق.
    En el comercio mundial de pequeñas cantidades hay tendencias desconocidas que tienen que ver con redes de adquisición amplias. UN ويسود التجارة العالمية للكميات الصغيرة اتجاهات غير معروفة تنطوي على شبكات شراء شاملة.
    Australia alienta consistentemente a todos los Estados partes con protocolos antiguos sobre pequeñas cantidades que todavía no lo hayan hecho a que los modifiquen o rescindan, según proceda, lo antes posible. UN يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لديها بروتوكولات للكميات الصغيرة لم تقم بعد بتعديلها أو إلغائها على القيام بذلك، حسب الحالة، في أقرب وقت ممكن.
    El OIEA alienta asimismo a todos los Estados con protocolos sobre pequeñas cantidades a que los modifiquen o rescindan, según proceda. UN وتشجع الوكالة أيضا جميع الدول التي لديها بروتوكولات للكميات الصغيرة على تعديل هذه البروتوكولات أو على إلغائها، حسب الاقتضاء.
    Asimismo, decidió recomendar que el Gobierno realizara un canje de cartas con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con respecto a la versión modificada del protocolo sobre pequeñas cantidades uniformes. UN وقرر الفريق الفرعي أيضا أن يوصي الحكومة ببدء التراسل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتعديل البروتوكول الموحد المعدَّل للكميات الصغيرة.
    En ese sentido, la ratificación y aplicación del protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias y el protocolo modificado sobre pequeñas cantidades ayudaría a mejorar el proceso de verificación del OIEA como la autoridad mundial competente con el mandato respectivo. UN وفي ذلك الصدد، التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات والبروتوكول المعدل للكميات الصغيرة وتنفيذهما من شأنهما أن يساعدا على تعزيز عملية التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة العالمية المختصة المخولة بذلك.
    a) Exhorta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado y que aún no hayan puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias o un protocolo enmendado sobre pequeñas cantidades a que lo hagan inmediatamente; UN (أ) يهيب بجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة التي لم تضع بعد اتفاق الضمانات الشاملة أو البروتوكول المعدل للكميات الصغيرة موضع التنفيذ أن تفعل ذلك فورا؛
    b) Alentando a todos los Estados partes vinculados por protocolos sobre pequeñas cantidades a que, bien los enmienden, bien los rescindan, según corresponda; UN (ب) تشجيع جميع الدول الأطراف التي أبرمت بروتوكولات للكميات الصغيرة على تعديل هذه البروتوكولات أو على إلغائها، حسب الاقتضاء؛
    a) Exhorta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que aún no hayan puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias o un protocolo enmendado sobre pequeñas cantidades a que lo hagan inmediatamente, UN (أ) يدعو جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي لم تضع بعد اتفاق الضمانات الشاملة أو البروتوكول المعدل للكميات الصغيرة موضع التنفيذ إلى القيام بذلك فورا،
    a) Exhorta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que aún no hayan puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias o un protocolo enmendado sobre pequeñas cantidades a que lo hagan inmediatamente, UN (أ) يدعو جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي لم تضع بعد اتفاق الضمانات الشاملة أو البروتوكول المعدل للكميات الصغيرة موضع التنفيذ إلى القيام بذلك فورا،
    En la actualidad, Suriname está considerando la posibilidad de hacerse miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica y está a punto de concluir un proyecto de enmienda del protocolo de pequeñas cantidades de su acuerdo de salvaguardias y de concertar un protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias. UN وضمن إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تنظر سورينام حاليا في الانضمام لعضوية هذه الوكالة وفي إبرام تعديل لبروتوكولها للكميات الصغيرة الملحق باتفاقها للضمانات والبروتوكول الإضافي لهذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more