Dicho proyecto de ley deberá ser debatido en la próxima legislatura del Congreso. | UN | ومن المقرر مناقشة مشروع القانون لدى انعقاد الدورة التشريعية القادمة للكونغرس. |
Las actividades de la Delegación de Mujeres del Congreso Nacional desempeñaron un papel fundamental en la aprobación de esas leyes. | UN | وقد كان للأعمال التي اضطلعت بها المجموعة النسائية للكونغرس الوطني دور أساسي في الموافقة على هذه القوانين. |
El privilegio sólo se ha suspendido en otras tres ocasiones, siempre en virtud de un acto del Congreso. | UN | ولم يوقف هذا الامتياز سوى ثلاث مرات منذ ذلك التاريخ، وذلك عقب قانون للكونغرس في كل حالة. |
PM: Y tú, Gabby, habías sido elegida congresista después de haber sido senadora estatal y habías trabajaado en el Congreso durante 6 años. | TED | ب م: وأيضًا، غابي، لقد تقدمتي للعمل للكونغرس بعد أن كنت عضوة مجلس الشيوخ وخدمت في الكونغرس لمدة ست سنوات. |
Si muchos de ellos lo hacen, el Congreso no tendrá más que actuar. | Open Subtitles | إن قام عدد كاف منهم بهذا لن يكون للكونغرس سوى التصرف |
El 46% de las candidatas en las elecciones de 2008 al Congreso fueron mujeres, lo que supone un aumento del 12% respecto a las elecciones de 2004. | UN | وكان 46 في المائة من المرشحين للكونغرس في انتخابات عام 2008 من النساء، وهي زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بعام 2004. |
En Guatemala, el ACNUDH ha prestado asistencia técnica al Congreso sobre legislación en cuestiones de seguridad y justicia. | UN | وفي غواتيمالا، قدمت المفوضية مساعدة تقنية للكونغرس في مجال التشريعات المتعلقة بقضايا الأمن والعدالة. |
El Presidente de la Comisión de Derechos Humanos y Pacificación del Congreso mencionó que la Cámara estaba estudiando un proyecto de ley. | UN | وقد أشار رئيس لجنة حقوق اﻹنسان وإحلال السلم التابعة للكونغرس أن المجلس التشريعي، ينظر، اﻵن، في مشروع قانون. |
También se celebraron reuniones con la Comisión de Derechos Humanos del Congreso de México y con representantes de los partidos políticos. | UN | كما عقدت اجتماعات مع اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة للكونغرس المكسيكي ومع ممثلي الأحزاب السياسية. |
Expositora en jornadas convocadas por el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y la Comisión de Legislación General del Congreso sobre el tema. | UN | ومتكلمة في الأيام التي تنظمها وزارة العدل وحقوق الإنسان ولجنة التشريعات العامة التابعة للكونغرس بشأن هذا الموضوع. |
El MIMDES está participando en el debate de las comisiones dictaminadoras del Congreso a fin de incorporar, claramente, el enfoque de género. | UN | وقد شاركت وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في مناقشات اللجان التشريعية للكونغرس بهدف إدماج النهج الجنساني بوضوح. |
El privilegio sólo se ha suspendido en otras tres ocasiones, siempre en virtud de un acto del Congreso. | UN | ولم يوقف هذا الامتياز سوى ثلاث مرات منذ ذلك التاريخ، وذلك عقب قانون للكونغرس في كل حالة. |
Se crea asimismo, la Comisión de enlace del Congreso Nacional con el sector de discapacidad, el cual forma parte a su vez de la Comisión de Derechos Humanos del Congreso Nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الكونغرس لجنة للاتصال بقطاع الإعاقات، في إطار لجنة حقوق الإنسان التابعة للكونغرس. |
Algunas de ellas, levantaron la voz en la primera sesión de trabajo del Congreso respecto a las solicitudes de licencia que en la práctica disminuían el número de diputadas. | UN | وقد تكلم بعضهن في أول جلسة عمل للكونغرس في موضوع طلبات الإجازة التي تؤدي عمليا إلى خفض عدد النائبات. |
el Congreso podrá también delegar a las provincias, tras convenir con las asambleas, la gestión de los cursos de agua y de la red de carreteras de interés territorial. | UN | كذلك يمكن للكونغرس أن يسند إلى المقاطعات، بعد موافقة مجالسها، ادارة مجاري المياه وشبكة الطرق البرية التي تهم الاقليم. |
Quien se duele, y desafía con razón al egoísmo y la insensibilidad de la derecha conservadora, como ha hecho el Presidente Obama en el Congreso, porque | UN | إن الرئيس أوباما تحدى عن حق أنانية اليمين المحافظ وطبيعته القاسية، حين قال للكونغرس: |
Es cierto que en algunos países el Congreso puede acusar a un juez; no obstante, la deposición sumaria de nueve jueces resulta preocupante. | UN | وصحيح أنه في بلدان عديدة يمكن للكونغرس أن يوجه اتهاما إلى أحد القضاة؛ غير أن إقالة تسعة قضاة مرة واحدة تثير القلق. |
Entre las facultades concedidas al Congreso por la Constitución se encuentran las de establecer impuestos, concertar empréstitos, regular el comercio interestatal y declarar la guerra. | UN | ومن السلطات المخولة للكونغرس بموجب الدستور سلطات الجباية، واقتراض المال، وتنظيم التجارة بين الولايات، وإعلان الحرب. |
Compete al Congreso realizar actividades de supervisión para contribuir a su función legislativa. | UN | للكونغرس مصلحة في الرقابة مساعدةً لوظيفته التشريعية. |
Me presento al Congreso. ¿Qué le parece que estoy haciendo? | Open Subtitles | أنــا أترشح للكونغرس ماذا يبدو لك أنــي أفعل ؟ |
Kurt, Rachel y Brittany están presentándose para delegado de la clase y Sue se presenta al Congreso para poder recortar la financiación a los Glee clubs de todas partes. | Open Subtitles | كورت ، رايتشل و بريتني كلهم لديهم حملات لرئاسة سنة التخرج وسو لديها حملة للكونغرس |
¿Y qué me dice de la primera dama? Es una candidata para el Senado. | Open Subtitles | ماذا عن السيدة الاولى انها تترشح للكونغرس |
Supongo que debe estar muy ocupado a pocas semanas de ser elegido para el Congreso. | Open Subtitles | لا أتخيل كم أنت مشغولاً إنها فقط بضعة أسابيع لإنتخابك للكونغرس |
La convocatoria comprende la elección de Presidente, Vicepresidente, 80 diputados al Congreso por el sistema de distritos electorales y listado nacional, 20 diputados titulares y suplentes al Parlamento Centroamericano (Parlacen) y 300 alcaldes. | UN | والغرض من هذه الانتخابات هو انتخاب الرئيس ونائب الرئيس و٠٨ نائبا للكونغرس عن طريق نظام المناطق الانتخابية واﻷخذ بقائمة وطنية، و٠٢ نائبا منتظما وبديلا لبرلمان أمريكا الوسطى، و٠٠٣ رئيس بلدية. |