"للكيانات الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otras entidades
        
    • de otras entidades
        
    También recomienda que el Instituto examine la posibilidad de compartir los gastos de los servicios de capacitación que presta a otras entidades de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة أيضا بضرورة أن يستكشف المعهد الترتيبات اللازمة من أجل تقاسم تكاليف خدمات التدريب التي يقدمها للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Ahora ha aumentado la financiación de sus propias actividades sustantivas y operacionales, mientras que ha reducido significativamente su financiación a otras entidades de las Naciones Unidas. UN فقد زاد البرنامج في تمويل أنشطته الفنية والتنفيذية الخاصة به، في حين خفض بدرجة كبيرة تمويله للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Los recursos humanos necesarios para actualizar y sostener esos sistemas de gestión de la información consistirán en un pequeño equipo básico cuyas responsabilidades serán fundamentalmente operar y mantener los sistemas y proporcionar conocimientos especializados a otras entidades. UN وستتألف الموارد البشرية اللازمة لتحديث ودعم نظم إدارة المعلومات هذه من فريق رئيسي صغير، مهمته الرئيسية تشغيل النظم وصيانتها وتوفير الخبرة للكيانات الأخرى.
    La UNOWA presta servicios de apoyo para el transporte aéreo a otras entidades de las Naciones Unidas mediante un sistema de reembolso de los costos y facilita asistencia a las delegaciones y los altos funcionarios de las Naciones Unidas que pasan por Dakar. UN ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرون عبر داكار.
    El número directo de beneficiarias de los créditos a otorgarse en esta fase será de 850 mujeres. El Fideicomiso ha despertado el interés de otras entidades que han expresado su deseo por incorporarse en calidad de constituyentes adherentes. UN 366 - ويبلغ عدد المستفيدات مباشرة من الائتمانات الممنوحة في هذه المرحلة 850 امرأة وقد تنبهت هيئة الوديعة الاستئمانية لسعر الفائدة للكيانات الأخرى التي أعربت عن رغبتها في الانضمام لعضوية هذه المؤسسة.
    Además, a través de convenios de colaboración y servicios, las instalaciones propuestas también se podrían ampliar para proporcionar servicios similares a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال اتفاقات التعاون والخدمة، يمكن الارتقاء أيضا بالمرافق المقترحة لكي توفر خدمات مماثلة للكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    La UNOWA presta servicios de apoyo para el transporte aéreo a otras entidades de las Naciones Unidas mediante un sistema de reembolso de los costos y facilita asistencia a las delegaciones y los altos funcionarios de las Naciones Unidas que pasan por Dakar. UN ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرون عبر داكار.
    V.46 Estos ejemplos demuestran claramente que la experiencia de la CESPAP podría proporcionar valiosas lecciones a otras entidades que atraviesan procesos similares. UN خامسا - 46 وتبين هذه الأمثلة بوضوح أن خبرة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ يمكن أن توفر دروسا مكتسبة قيمة للكيانات الأخرى التي تمر بعمليات مشابهة.
    Dadas sus dimensiones y la infraestructura y las instalaciones de que disponen, las comisiones regionales pueden prestar servicios administrativos y de otro tipo a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en el país y en la región. UN وبالنظر إلى الحجم الكبير لتلك اللجان، والبنى التحتية والمرافق القائمة فيها، يمكن لتلك اللجان الإقليمية توفير خدمات إدارية وخدمات أخرى للكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الموجودة في البلد وفي المنطقة.
    Los órganos de las Naciones Unidas también deberían, en la medida posible, prestar asistencia a otras entidades que trabajan en tipos específicos de documentos de identificación, como los pasaportes y la identificación comercial, para asegurar que se tengan en cuenta los conceptos de prevención del delito y justicia penal. UN كما ينبغي أن تقدم هيئات الأمم المتحدة، قدر المستطاع، المساعدة للكيانات الأخرى التي تعمل على إعداد أشكال محددة من وثائق الهوية، كجوازات السفر ووسائل تحديد الهوية التجارية، وذلك ضماناً لمراعاة مفهومي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Estas actividades de autoevaluación permitirán al Departamento evaluar su desempeño en lo que respecta a realizar evaluaciones, determinar buenas prácticas y aspectos mejorables y servir de ejemplo a otras entidades que disponen de recursos limitados y no cuentan con capacidad dedicada exclusivamente a la evaluación. UN وسوف تمكّن أنشطة التقييم الذاتي هذه الإدارةَ من تقييم أدائها من حيث إجراء التقييمات، وسوف تتيح لها تحديد الممارسات الجيدة ومجالات التحسين، وتجعلها نموذجا للكيانات الأخرى التي لا تملك إلا موارد محدودة وتفتقر إلى قدرات مخصصة للتقييم.
    b) Formule normas y proporcione directrices a los jefes de los centros de información de las Naciones Unidas sobre los pagos por servicios prestados a otras entidades de las Naciones Unidas y sobre la participación de esas entidades en los gastos (AH2001/43/2/05). UN (ب) وضع سياسة عامة وإصدار مبادئ توجيهية لرؤساء تلك المراكز بشأن دفع تكاليف الخدمات المقدمة للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وبشأن تقاسم التكاليف مع تلك الكيانات AH2001/43/2/05)).
    Los lugares que ONU-Mujeres ha propuesto para esas oficinas son comparables a los de otras entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN والمواقع التي اقترحتها الهيئة للمكاتب المتعددة الأقطار مماثلة لتلك المخصصة للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    La lista de especialistas en cuestiones de género de las categorías P-2 a P-5 sería utilizada principalmente por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, pero también se pondría a disposición de otras entidades. UN وستستخدم إدارة عمليات حفظ السلام في المقام الأول القائمة التي تضم الخبراء في الشؤون الجنسانية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-5، غير أنها ستكون متاحة أيضا للكيانات الأخرى.
    Señala que esa iniciativa constituye un cambio importante para el ACNUR, y que las enseñanzas que se obtengan de esa experiencia deberían desarrollarse y analizarse plenamente, para el beneficio de la Oficina y también de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas que están iniciando proyectos análogos. UN وتشير إلى أن هذه المبادرة تشكل تغييراً هاماً بالنسبة إلى المفوضية وأن الدروس المستخلصة من هذه التجربة ينبغي تطويرها وتحليلها بالكامل لصالح المفوضية وكذلك للكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التي شرعت في تنفيذ مشاريع مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more