"للكيانات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las entidades que
        
    • de las entidades de
        
    • de entidades que
        
    • las entidades donde
        
    • a las entidades
        
    • para entidades que
        
    • las entidades de que
        
    • las entidades sometidas a
        
    las entidades que se benefician de ellas deberían ofrecer condiciones más flexibles a las comunidades migrantes. UN وينبغي للكيانات التي تستفيد من هذه التحويلات أن تفرض شروطاً أكثر مرونة على مجتمعات المهاجرين.
    las entidades que consideren la posibilidad de formular esa declaración deben, pues, cerciorarse de lo siguiente: UN وبالتالي ينبغي للكيانات التي تفكر في إصدار مثل هذا الإعلان أن تتضمن ما يلي:
    En ese marco, siguió prestando especial atención a las entidades que se ocupaban directamente de las cuestiones de los desplazamientos internos. UN وفي هذا الإطار، ظل يولي أهمية خاصة للكيانات التي تُعنى مباشرة بقضايا المشردين داخلياً.
    Mejorar la cooperación entre los órganos federales, los órganos públicos de las entidades de la Federación de Rusia, las administraciones locales y las organizaciones de la sociedad civil a fin de contribuir a la adaptación e integración de los inmigrantes; UN - تحسين التعاون بين أجهزة الحكومة الاتحادية، والأجهزة الحكومية للكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي، وأجهزة الحكم المحلي، مع المنظمات الشعبية العاملة المساهِمة في تعزيز إدماج المهاجرين واستيعابهم؛
    Porcentaje de entidades que cumplen las normas de calidad de los datos financieros UN النسبة المئوية للكيانات التي تفي بمعايير جودة البيانات المالية
    En el Protocolo se establece un sistema de declaraciones e inspecciones de las entidades donde se realizan actividades que revisten cierta importancia en el ciclo nuclear. UN يقيم البروتوكول نظاما للإعلانات والتفتيشات للكيانات التي تجري فيها أنشطة لها صلة بالدورة النووية.
    Esa moratoria tenía por objeto que las entidades que aplicasen las NIA pudiesen hacerlos desde una plataforma estable durante ese período. UN وأضاف أن القصد من ذلك هو إتاحة إطار ثابت للكيانات التي قد تكون بصدد تطبيق المعايير وذلك طيلة مدة وقف الإصدار.
    Existen dos tipos de derechos que a menudo se confieren a las entidades que participan en la adopción de decisiones. UN هناك نوعان من الحقوق التي كثيرا ما تمنح للكيانات التي تشارك في اتخاذ القرار.
    En cuanto a las entidades que decidan establecer su propia función de investigación, debe velarse por la independencia operacional de la dependencia y por la creación de un servicio confidencial de presentación de información y el establecimiento de procedimientos para proteger a quienes presenten informes de buena fe o sean objeto de dichos informes. UN وبالنسبة للكيانات التي تقرر إنشاء مهام التحقيق الخاصة بها، ينبغي كفالة الاستقلالية التنفيذية للوحدات، مع استحداث مرفق إبلاغ سري وإجراءات تحمي من يقدمون التقارير بحسن نية ومن هم موضع تلك التقارير.
    En cuanto a las entidades que decidan establecer su propia función de investigación, debe velarse por la independencia operacional de la dependencia y por la creación de un mecanismo confidencial de presentación de información y el establecimiento de procedimientos para proteger a los denunciantes de buena fe o a los que sean objeto de dichas denuncias. UN وبالنسبة للكيانات التي تقرر إنشاء مهام التحقيق الخاصة بها، ينبغي كفالة الاستقلالية التنفيذية للوحدات، مع استحداث مرفق إبلاغ سري وإجراءات تحمي من يقدمون التقارير بحسن نية ومن هم موضع تلك التقارير.
    Con sujeción a la disponibilidad de recursos, incluidos los de personal, quizá fuera posible que la Secretaría prestara dicho asesoramiento a las entidades que prevén celebrar reuniones auxiliares, simposios o muestras. UN ورهنا بتوافر الموارد، بما في ذلك الموظفين، قد يكون من الممكن بالنسبة لﻷمانة العامة أن تقدم مثل هذه المشورة للكيانات التي تخطط لعقد الاجتماعات الفرعية أو الندوات أو المعارض.
    Con sujeción a la disponibilidad de recursos, incluidos los de personal, quizá fuera posible que la Secretaría prestara dicho asesoramiento a las entidades que prevén celebrar reuniones auxiliares, simposios o muestras. UN ورهنا بتوافر الموارد، بما في ذلك الموظفين، قد يكون من الممكن بالنسبة لﻷمانة العامة أن تقدم مثل هذه المشورة للكيانات التي تخطط لعقد الاجتماعات الفرعية أو الندوات أو المعارض.
    Se han establecido disposiciones sobre facturación para que las entidades que se rigen por fondos extrapresupuestarios reembolsen el uso del espacio a la Oficina. UN وقد وضعت ترتيبات لتحديد الالتزامات المالية للكيانات التي تدار بأموال خارجة عن الميزانية ومطالبتها برد التكاليف إلى المكتب.
    El personal de esos centros es especializado y sus fuentes de financiación son ya sea el presupuesto ordinario de las entidades que los han establecido, o subvenciones del país anfitrión, o contribuciones voluntarias o una combinación de dichas fuentes; UN ويتسم موظفو هذه المراكز بالتخصص وتأتي موارد تمويلها إما من الميزانية العادية للكيانات التي أنشأتها، أو من إعانات من البلدان المضيفة، أو من التبرعات، أو من مزيج مما تقدم؛
    Esto afectará al tipo de servicios comunes que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra puede ofrecer a las entidades que no utilicen el Sistema Integrado de Información de Gestión, en particular por lo que respecta a los servicios de nómina y finanzas. UN وسوف يؤثر هذا على نوع الخدمات المشتركة التي يمكن للمكتب تقديمها للكيانات التي لا تستخدم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، ولا سيما فيما يتعلق بكشوف المرتبات والشؤون المالية.
    No obstante, existe la preocupación general de que gran parte de la orientación que reciben actualmente las entidades que presentan informes sobre transacciones sospechosas se refiere al blanqueo de capitales más que al terrorismo. UN لكن هناك تخوفا عاما من أن يكون قدر كبير من التوجيه المقدم للكيانات التي تقدم تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة متصلا بغسل الأموال بدلا من الإرهاب.
    Ello ofrece una plataforma estable de cuatro años a las entidades que adoptaron las NIIF en 2005. UN وهذا، في واقع الأمر، يتيح للكيانات التي اعتمدت المعايير الدولية للإبلاغ المالي في عام 2005 منهاجاً ثابتاً طيلة أربع سنوات.
    Tanto la distribución geográfica como la variedad de las entidades de este tipo administradas por el Departamento (como misiones de asistencia de gran escala, Enviados, grupos de expertos y comisiones de sanciones y de investigación) hacen imprescindible la elaboración de mecanismos adecuados de apoyo para orientar y supervisar sus actividades desde la Sede. UN فالانتشار الجغرافي للكيانات التي تديرها إدارة الشؤون السياسية وتنوعها - ومنها بعثات تقديم المساعدة الكبيرة الحجم، والمبعوثون، وأفرقة الخبراء، ولجان الجزاءات والتحقيق - يجعل من الضروري وضع ترتيبات دعم ملائمة لتقديم التوجيه لأنشطتها ورصدها من المقر.
    Además, con la creciente diversidad de entidades que participan en las actividades comerciales o de otro orden en otros Estados, la protección diplomática de las personas jurídicas se ha transformado en una cuestión compleja que sería oportuno aclarar. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن التنوع المتزايد للكيانات التي تشارك في اﻷنشطة التجارية أو غيرها في دول أخرى، قد جعل الحماية الدبلوماسية للشخصيات الاعتبارية مشكلة معقدة يجدر توضيحها.
    Como consecuencia, se ha establecido un sistema de declaraciones e inspecciones para las entidades donde se llevan a cabo actividades relacionadas con la energía nuclear. UN ونتيجة لذلك، تم اعتماد نظام لعمليات التصريح والتفتيش بالنسبة للكيانات التي تضطلع بأنشطة في مجال الطاقة النووية.
    Los donantes internacionales tienen tendencia a proporcionar asistencia en forma de consultas de expertos y fondos para entidades que no dependen directamente de ministerios gubernamentales. UN أما الجهات المانحة الدولية فتجنح إلى تقديم المساعدة على شكل استشارات من الخبراء وتمويل للكيانات التي ليست تابعة مباشرة للوزارات الحكومية.
    Asimismo, la Asamblea acogió con beneplácito la presentación del segundo informe conjunto sobre las entidades de que se ocupa la Oficina integrada del Ombudsman de las Naciones Unidas y solicitó al Secretario General que le presentara un informe de ese tipo en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN ورحبت الجمعية العامة أيضا بتقديم التقرير المشترك الثاني للكيانات التي يغطيها المكتب المتكامل لأمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم ذلك التقرير في دورتها السادسة والستين.
    Esas autoridades publican directrices y examinan el sistema interno de las entidades sometidas a sus respectivas jurisdicciones para determinar el cumplimiento por dichas entidades de la obligación de vigilar las transacciones financieras y presentar informes sobre las transacciones sospechosas a la Unidad de Inteligencia Financiera griega. UN وتصدر هذه السلطات مذكرات توجيهية وتفحص النظام الداخلي للكيانات التي تدخل في نطاق اختصاص كل منها، وذلك وفاء بالتزاماتها برصد المعاملات المالية وتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى وحدة المباحث المالية اليونانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more