Las políticas públicas en favor de las PYMES son especialmente importantes en el sector turístico. | UN | والسياسات العامة المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات أهمية خاصة في مجال السياحة. |
Por la misma razón, las empresas pequeñas y medianas deberían ser las primeras en participar en estas actividades. | UN | وبالمثل، ينبغي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون أول من يشارك في هذه العملية. |
Por consiguiente, la concienciación reviste una importancia crucial en relación con todas las partes directamente interesadas, pero sobre todo en el caso de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتبعاً لذلك، فإن التوعية مسألة حيوية لجميع الأطراف الفاعلة، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Sr. Federico Diomeda, Presidente de la Federación Europea de Contadores y Auditores para las PYMES | UN | السيد فيديريكو ديوميدا، رئيس الاتحاد الأوروبي للمحاسبين ومدققي الحسابات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Además, abre oportunidades en materia de ingresos, comercio y empleo, en particular para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وهي تتيح أيضا فرصا لﻹيرادات والتجارة والعمل، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Asociación Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Este último está reservado para financiar inversiones a medio y largo plazo, consolidar el capital social y ofrecer fianzas a las pequeñas y medianas empresas. | UN | ودور المصرف الأوروبي للاستثمار هو تمويل الاستثمار المتوسط الأجل والطويل الأجل، وتعزيز رأس المال السهمي، وتقديم ضمانات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Un sistema contable simplificado para las PYME debería: | UN | فقال إن الإطار المحاسبي المبسط للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ينبغي أن يتسم بما يلي: |
En el informe se exponían distintas maneras de atender a las necesidades de contabilidad de las PYMES en diferentes niveles de desarrollo. | UN | وقدم التقرير نهجاً لتناول احتياجات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مختلف مستويات تطورها. |
La UNCTAD debía centrar su atención en el comercio exterior y en mejorar la competitividad de las PYMES. | UN | ويجب أن ينصبّ تركيز الأونكتاد على التجارة الخارجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Pakistán ha incorporado las directrices en los sistemas contables de las PYMES. | UN | ففي باكستان أدرجت المبادئ التوجيهية الخاصة بنظام المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
las empresas pequeñas y medianas quizá se decidan a asociarse para promover sus productos en Internet. | UN | ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت. |
Si tal es el caso, cabe argüir que también merecen apoyarse las empresas pequeñas y medianas en los países en desarrollo, en donde la creación de nuevas oportunidades de empleo representa un grave problema de creciente importancia. | UN | فإذا صدق ذلك، فإنه يمكن التدليل أيضا على وجوب تقديم الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أيضا، بما أن إيجاد فرص توظيف جديدة يعد تحديا كبيرا ومتزايدا في تلك البلدان. |
Aprovechamiento de las relaciones sostenibles en favor de las empresas pequeñas y medianas del sector textil de Turquía | UN | تسخير الروابط المستدامة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع المنسوجات التركي |
En su 16º período de sesiones, el Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes (ISAR) decidió dedicar su 17º período de sesiones a examinar las necesidades de las pequeñas y medianas empresas (PYME) en materia de contabilidad. | UN | قرر فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، في دورته السادسة عشرة، أن يكرس دورته السابعة عشرة لدراسة الاحتياجات المحاسبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
No obstante, esto se utiliza también como medio para promover el desarrollo de la industria o la tecnología nacional y para apoyar la competitividad de las pequeñas y medianas empresas. | UN | إلا أن هذا يُستخدم أيضاً كوسيلة لتشجيع تنمية الصناعة أو التكنولوجيا المحلية ولدعم القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esto representa un problema particular para las PYMES y obliga a dedicar un capítulo aparte a la dinámica de la innovación en las políticas a este respecto dirigidas a esas empresas. | UN | وهذا يمثل تحدياً خاصاً بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ويجعل ديناميات الابتكار عاملاً ينبغي إيلاؤه اهتماماً خاصاً في سياسات الابتكار التي تستهدف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esas exigencias también suponen un serio problema de desarrollo para las pequeñas y medianas empresas. | UN | كما أنه يشكل تحدياً إنمائياً جدّياً للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Asociación Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Los gobiernos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben fortalecer y coordinar mejor su apoyo a las pequeñas y medianas empresas. | UN | ٤٧ - ينبغي للحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقوية دعمها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنسيقه على نحو أفضل. |
para las PYME, el incentivo sería que, al usar esos modelos, se facilitaría la gestión y por lo tanto se ganaría más dinero. | UN | والحافز للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هو أن استخدام هذه النماذج يُفترض أن يساعدها على إدارة شؤونها إدارةً أكفأ وزيادة إيراداتها. |
El mejoramiento de la información sobre la contabilidad permitiría a las PYME llevar a cabo una mejor gestión de sus actividades y lograr su expansión. | UN | ويتيح تحسين معلومات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحسين إدارة أعمالها والنمو. |
44. El anexo III tiene por objeto dar una visión concisa de la situación de las PYME. | UN | 44- والهدف من المرفق الثالث هو تقديم صورة إجمالية للحالة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Unión Internacional de Artesanía y de las pequeñas y medianas empresas (IACME) (International Association of Crafts and Small and Medium-sized Enterprises) | UN | الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية WILPF الثلاثون الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم(12) |
La reforma ha demostrado también el efecto positivo de la adopción de medidas favorables a las PYMES. | UN | كما أظهرت الإصلاحات التأثير الإيجابي الذي تحدثه التدابير المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
No obstante, algunos incentivos a la inversión, como la asistencia a la pequeña y mediana empresa, se limitan a los ciudadanos de Brunei Darussalam o las empresas locales. | UN | غير أن هناك حوافز استثمارية معينة مقصورة على مواطني بروني دار السلام أو الشركات المحلية العاملة فيها، مثل المساعدة المقدمة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En cuanto a las medidas de apoyo financiero, se había creado un fondo de garantía de los préstamos en el Banco de la Economía Nacional que otorgaba garantías a los créditos concedidos a empresas pequeñas y medianas. | UN | وفيما يتعلق بتدابير الدعم المالي، فقد أنشئ صندوق لضمان القروض في إطار المصرف الاقتصادي الوطني، وهو يقدم ضمانات ائتمان للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |