Se definen con claridad los papeles de las instituciones públicas y privadas en el abasto de tierras y vivienda, y se garantizan iguales oportunidades de vivienda a todos los grupos. | UN | أما اﻷدوار للمؤسسات العامة والخاصة فمحددة بشكل واضح، والفرص الاسكانية القائمة على أساس المساواة مضمونة لكافة الفئات. |
Todos estos acontecimientos exigen una gestión eficaz del sector público así como una reestructuración fundamental de las instituciones públicas. | UN | وهذه التطورات كلها تدعو الى إدارة فعالة للقطاع العام وإلى إعادة تشكيل أساسية للمؤسسات العامة. |
Una cuestión especialmente problemática es la insuficiencia de los recursos financieros de que disponen las instituciones públicas proveedoras de servicios. | UN | فمما يثير القلق بوجه خاص عدم كفاية مستوى الموارد المالية المتاحة للمؤسسات العامة المسؤولة عن توفير المنافع العامة. |
Centro Internacional de Empresas Públicas de los Países en Desarrollo | UN | المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية |
Se ha procedido a la realización de un inventario de las deudas retrocedidas a las empresas públicas. | UN | جرت عمليات ﻹحصاء الديون المستحقة للمؤسسات العامة. |
V. Saqueos sistemáticos de instituciones públicas y privadas; expropiaciones de bienes de la población civil | UN | أعمال النهب المنظمة للمؤسسات العامة والخاصة ومصادرة ممتلكات السكان المدنيين |
Asimismo, representó a Bangladesh en las reuniones de la Asamblea del Centro Internacional para Empresas Públicas de Países en Desarrollo en Eslovenia. | UN | كما مثل بنغلاديش في اجتماعات جمعية المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية في سلوفينيا. |
47. las instituciones públicas no se deben sin embargo fundar en criterios étnicos o religiosos. | UN | 47- بيد أنه ينبغي للمؤسسات العامة ألا تقوم على المعايير الإثنية أو الدينية. |
Los militares han invadido la escena política e impiden la rendición de cuentas y la transparencia de las instituciones públicas. | UN | وقد تعدى الجيش على الحياة السياسية، معرضاً بذلك للخطر مبدأي المساءلة والشفافية للمؤسسات العامة. |
Con esas competencias se podría asesorar a las instituciones públicas y privadas afectadas por las cuestiones de corredores de transporte de tránsito en otras partes del mundo en desarrollo. | UN | ويمكن للمؤسسات العامة والخاصة المهتمة بمسائل النقل العابر في بلدان نامية أخرى الاستفادة من مثل هذه الخبرات. |
47. las instituciones públicas no se deben sin embargo fundar en criterios étnicos o religiosos. | UN | 47- بيد أنه ينبغي للمؤسسات العامة ألا تقوم على المعايير الإثنية أو الدينية. |
Promover acciones para impulsar la integración de la perspectiva de género al presupuesto como una herramienta de responsabilidad social de las instituciones públicas en los territorios pertinentes. | UN | تعزيز إجراءات نشر الميزنة الجنسانية باعتبارها أداة للمساءلة الاجتماعية للمؤسسات العامة في الأقاليم المعنية. |
En lo que respecta a las instituciones públicas, los proyectos de efecto rápido contribuyeron a que funcionaran mejor y crearon las condiciones necesarias para que mejoraran la prestación de los servicios públicos. | UN | فأتاحت للمؤسسات العامة فرصة تحسين أدائها لأعمالها وهيأت الظروف المواتية لتحسين تقديم الخدمات للجمهور. |
Asimismo, se deben establecer reglas y procesos claros para las instituciones públicas y privadas, a fin de crear transparencia y responsabilidad y evitar la corrupción. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع قواعد وإجراءات واضحة للمؤسسات العامة والخاصة، لإيجاد الشفافية والمساءلة ومنع الفساد. |
También cuenta con funcionarios propios entre el personal de supervisión de los monopolios naturales de Empresas Públicas. | UN | ولدى المكتب أيضا موظفون على المستوى اﻹشرافي للمؤسسات العامة العاملة كاحتكارات طبيعية. |
No se ha nombrado a ningún rwandés para que sustituya a un congoleño en la administración de Empresas Públicas. | UN | ولم يعيَّن أي روانديين ليحلوا محل المديرين الكونغوليين كرؤساء للمؤسسات العامة. |
Sin embargo, recientemente las autoridades han aprobado un plan de medidas correctivas para las empresas públicas de más de 500 empleados. | UN | إلا أن السلطات اعتمدت مؤخراً تدابير تصحيحية للمؤسسات العامة التي تضم أكثر من 500 عامل. |
:: Un marco apropiado de instituciones públicas a las que se delegue autoridad para la aplicación de las políticas. | UN | :: توفير إطار ملائم للمؤسسات العامة المسندة إليها صلاحيات لتنفيذ السياسات ذات الصلة. |
33. El observador del Centro Internacional para Empresas Públicas de Países en Desarrollo hizo una declaración. | UN | ٣٣ - وأدلى مراقب عن المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية ببيان. |
Institución Intergubernamental pro utilización de la microalga spirulina para corregir la malnutrición (decisión 2003/212 del Consejo) | UN | المركز الدولي للمؤسسات العامة في البلدان النامية (مقرر المجلس 1980/114) |
En 2011 se prevé la realización de un viaje de estudios que ofrecerá apoyo técnico e institucional en materia de fuentes geotérmicas a instituciones públicas y representantes del sector privado de África. | UN | ومن المرتقب تنظيم جولة دراسية في عام 2011، من شأنها أن توفر الدعم التقني والمؤسسي في مجال الموارد الحرارية الأرضية للمؤسسات العامة الأفريقية وللممثلين من القطاع الخاص. |
En efecto, la asociación realiza trabajos administrativos para instituciones públicas. | UN | وتقوم الجمعية في الواقع بأعمال إدارية للمؤسسات العامة. |
La tolerancia, que refuerza y legitima los vínculos sociales, permite a las organizaciones públicas actuar en las esferas de su competencia para alcanzar los objetivos que se fijaron en 1945. | UN | فهو يضفـي قــوة وشرعيــة على الروابـــط الاجتماعية وبذلك يتيــح المجال للمؤسسات العامة أن تتحرك، كل في مجال اختصاصها، نحو بلوغ اﻷهداف التي حددت في عام ١٩٤٥. |
En Tailandia, los manuales escolares de los establecimientos públicos sólo contienen al parecer informaciones relativas a la religión budista. | UN | وفي تايلند يقال إن الكتب المدرسية للمؤسسات العامة تتضمن معلومات تتعلق فقط بالدين البوذي. |