"للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instituciones nacionales de derechos
        
    • de instituciones nacionales de derechos
        
    • para instituciones nacionales de derechos
        
    • de las instituciones nacionales
        
    c) Facilite a las instituciones nacionales de derechos humanos recursos y personal adecuados. UN (ج) توفير الموارد الكافية والموظفين الملائمين للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛
    13. La Oficina siguió prestando asistencia a las instituciones nacionales de derechos humanos para que participasen en el proceso de negociación de la Convención. UN 13- وواصلت المفوضية تقديم مساعدتها للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان لتشترك في عملية التفاوض على الاتفاقية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha hecho un esfuerzo sostenido por instituir programas de capacitación sobre la presentación de informes en materia de derechos humanos, apoyar a las instituciones nacionales de derechos humanos y fomentar su independencia de los gobiernos. UN وقد بذلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودا حثيثة لإدخال برامج تدريب في مجال تقديم تقارير حقوق الإنسان، وذلك تعزيزا للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وتشجيعا لاستقلالها عن الحكومات.
    :: La Comisión de derechos humanos e igualdad de oportunidades de Australia está representada en el Foro de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico, integrado por comisiones nacionales independientes de derechos humanos. UN :: واللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص ممثَّلة في منتدى المحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. ويضم المنتدى أعضاء لجان حقوق الإنسان الوطنية المستقلة.
    El Instituto Danés de Derechos Humanos informó de que la quinta Reunión Europea de instituciones nacionales de derechos Humanos tratará, entre otros asuntos, de la necesidad de un grupo de trabajo europeo más estable sobre derechos humanos y discapacidad. UN وأفاد المركز الدانمركي لحقوق الإنسان بأن الاجتماع الأوروبي الخامس للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان سوف يناقش، ضمن جملة أمور، الحاجة إلى فريق عامل أوروبي أكثر استمرارية يُعنى بحقوق الإنسان والإعاقة.
    Con la asistencia del ACNUDH, en octubre de 2009 se adoptó el Estatuto de la Red subregional de instituciones nacionales de derechos humanos en África Occidental y se designó a sus órganos rectores. UN 63 - وبمساعدة المفوضية، أقر النظام الأساسي للشبكة دون الإقليمية للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في غرب أفريقيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وعينت مجالس إدارتها.
    Entre otras muchas cosas, el ACNUDH organizó un taller para instituciones nacionales de derechos humanos en Asia Central. UN ومن ضمن الأمثلة العديدة الأخرى تنظيم المفوضية لحلقة عمل للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في وسط آسيا.
    La Oficina del Alto Comisionado presta asesoramiento en cuestiones legislativas, procesales y de fondo pertinentes para las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 19 - وتسدي المفوضية للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان المشورة بشأن المسائل التشريعية والإجرائية والموضوعية التي تهمها.
    En abril de 2010, la Alta Comisionada pronunció un discurso inaugural en el Foro del Golfo para las instituciones nacionales de derechos humanos, celebrado en Qatar por el Consejo de Cooperación del Golfo. UN 76 - وفي نيسان/أبريل 2010 ، أدلت المفوضة السامية ببيان افتتاحي خلال منتدى الخليج للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان الذي استضافه مجلس التعاون الخليجي في قطر.
    El Gobierno reconocía que las instituciones nacionales de derechos humanos tenían una capacidad limitada, incluidos el Ministerio de Derechos Humanos y Promoción de las Libertades, sus delegaciones regionales y la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y dijo estar dispuesto a colaborar con el ACNUDH para mejorar esa capacidad. UN واعترفت الحكومة بمحدودية القدرات المتاحة حاليا للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات ومندوبياتها الإقليمية وكذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأعربت عن استعدادها للتعاون مع المفوضية في ذلك الصدد.
    Sin embargo, la participación efectiva de las instituciones nacionales de derechos humanos y de las organizaciones de la sociedad civil con el sistema de los órganos creados en virtud de tratados se ve obstaculizada por numerosos factores, incluido el hecho de que cada uno de esos órganos tiene reglas de participación diferentes. UN بيد أن المشاركة الفعلية للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تتعثر بسبب عوامل كثيرة منها أن لكل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات قواعد مشاركة مختلفة.
    24. La Convención es la primera convención de derechos humanos que incluye una función explícita para las instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción, protección y supervisión de la aplicación de un tratado a nivel nacional. UN 24 - والاتفاقية هي أول اتفاقية لحقوق الإنسان تنص على دور صريح للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز وحماية ورصد تنفيذ معاهدة ما على الصعيد الوطني.
    En la primera frase, habría que revisar las palabras " promover la democracia " y " fortalecer las instituciones nacionales de derechos humanos " , a fin de recoger con más exactitud los mandatos adoptados por los órganos intergubernamentales a propósito de la función de los Estados Miembros en la elaboración de estas cuestiones en el plano nacional. UN في الجملة الأولى، تعاد صياغة عبارة " تعزيزا للديمقراطية " و " تدعيما للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان " من أجل القيام على نحو أكثر ملاءمة ببيان الولايات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية بشأن دور الدول الأعضاء في تنفيذ تلك القضايا على الصعيد الوطني.
    29. Finalmente, en el marco de las actividades complementarias de la Conferencia Mundial y en ocasión del 50º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos pueden presentar al Secretario General de las Naciones Unidas sus opiniones acerca de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de Viena13. UN ٢٩ - وأخيرا، وفي إطار متابعة المؤتمر العالمي وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لصدور الاعلان العالمي لحقوق الانسان، يمكن للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الانسان أن تبلغ الامين العام للامم المتحدة بالتقدم المحرز في تنفيذ الاعلان " )١٣(.
    La reunión tuvo lugar los días 9 y 10 de junio de 2010 en Marrakech y reunió a representantes de todas las redes regionales de instituciones nacionales de derechos humanos, el ACNUDH y el Presidente del Comité Internacional de Coordinación. UN وعقد هذا الاجتماع في 9 و 10 حزيران/يونيه 2010 في مراكش، وجمع بين ممثلين من جميع الشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، والمفوضية ورئيس لجنة التنسيق الدولية.
    Los participantes alentaron al ACNUDH y al Foro de instituciones nacionales de derechos Humanos de Asia y el Pacífico a apoyar los nuevos mecanismos regionales y nacionales y dar máxima prioridad a las solicitudes de los Estados Miembros relacionadas con el desarrollo y el fortalecimiento de esas instituciones, en asociación con las organizaciones regionales pertinentes. UN وشجع المشاركون المفوضية ومنتدى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على دعم الآليات الإقليمية والوطنية الناشئة، وإيلاء أولوية عليا إلى الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء فيما يختص بإنشاء وتعزيز تلك المؤسسات في شراكة مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    La Alta Comisionada Adjunta para los Derechos Humanos también visitó Jordania en noviembre de 2012 y participó en la undécima Conferencia Internacional de instituciones nacionales de derechos Humanos. UN وزارت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان أيضا الأردن في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وشاركت في المؤتمر الدولي الحادي عشر للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    La División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado organizarán conjuntamente una reunión de instituciones nacionales de derechos humanos y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer sobre estrategias para eliminar la discriminación fundada en el sexo, con la participación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 20 - وستشترك شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية في تنظيم اجتماع للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة يُعنى باستراتيجيات لمعالجة مسألة القضاء على التمييز الجنسي، وذلك باشتراك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En septiembre de 2009, el ACNUDH participó en una actividad de capacitación organizada por el Instituto Raoul Wallenberg en Nairobi para los nuevos comisionados de derechos humanos en África Oriental, centrado en las funciones básicas y el mandato de instituciones nacionales de derechos humanos conformes con los Principios de París y el sistema internacional de derechos humanos. UN 64 - وفي أيلول/سبتمبر 2009، شاركت المفوضية في دورة تدريبية نظمها معهد راوول والنبرغ في نيروبي لمفوضي حقوق الإنسان الجدد في شرق أفريقيا، ركزت على المهام الرئيسية للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس وولايتها وعلى النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El ACNUDH participó en el taller para instituciones nacionales de derechos humanos de África Oriental y Meridional sobre los mecanismos continentales de derechos humanos en África, que se realizó en Pretoria el 30 de julio de 2010. UN 70 - وشاركت المفوضية في حلقة عمل للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي عن آليات القارة لحقوق الإنسان في أفريقيا، في 30 حزيران/يونيه 2010 في بريتوريا.
    1. Toma nota del importante papel de las instituciones nacionales y los mecanismos regionales de derechos humanos en relación con la protección y la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN 1- إذ تلاحظ الدور الهام للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وفي تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more