:: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por Estados poseedores de armas nucleares. | UN | :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية. |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento de Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
El objetivo de la no proliferación sólo podrá alcanzarse plenamente si los Estados poseedores de armas nucleares cumplen el artículo I del Tratado. | UN | ويتطلب تحقيق عدم الانتشار التام تنفيذ هذه الدول للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار. |
La realización plena de las disposiciones sobre la no proliferación sólo podrá alcanzarse si los Estados poseedores de armas nucleares cumplen el artículo I del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويتطلب التفعيل التام لأحكام عدم الانتشار تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار. |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento de Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento de Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها. |
:: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها. |
:: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
Revisiones del artículo I del Estatuto del Personal y del capítulo I de la serie 100 del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas | UN | تنقيحات للمادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة |
La realización plena de las disposiciones sobre la no proliferación sólo podrá alcanzarse si los Estados poseedores de armas nucleares cumplen el artículo I del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويتطلب التفعيل التام لأحكام عدم الانتشار تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار. |
Para que las disposiciones en materia de no proliferación se materialicen completamente hace falta que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen el artículo I del Tratado. | UN | ويتطلب التفعيل التام لأحكام عدم الانتشار تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى من المعاهدة. |
Para que las disposiciones en materia de no proliferación se materialicen de forma completa, verificable y transparente es preciso que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen el artículo I del Tratado. | UN | ويتطلب التفعيل التام لأحكام عدم الانتشار تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى من المعاهدة. |
En estas negociaciones se establecería el alcance de este instrumento en armonía con el artículo I de la Convención, enmendado en la Segunda Conferencia de Examen. | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة الأولى من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني. |
Estas negociaciones también tendrían que establecer el ámbito de dicho Protocolo de conformidad con lo dispuesto en el artículo I de la Convención enmendada por la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ويتعين كذلك أن تحدد هذه المفاوضات نطاق هذا البروتوكول وفقاً للمادة الأولى من الاتفاقية بصيغتها المعدلة في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
De conformidad con el artículo primero del Código de la Familia, sólo se reconoce el matrimonio registrado ante los órganos del estado civil. | UN | وطبقا للمادة الأولى من قانون الأسرة، لا يُعترف سوى بالزواج المسجل لدى أجهزة الأحوال المدنية. |
Por consiguiente, debería abordarse la cuestión del establecimiento de un mecanismo sólido para verificar la aplicación de dicho artículo por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ولهذا ينبغي معالجة مسألة إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى. |
Con arreglo al artículo I.1 de la Constitución de Aruba., las escuelas públicas no pueden discriminar a los niños por motivo de religión, creencias, afiliación política, raza, sexo ni por cualquier otro motivo. | UN | وطبقا للمادة الأولى - 1 من دستور أروبا، لا يجوز للمدارس العامة التمييز ضد الأطفال على أساس الدين أو المعتقد أو الانتماء السياسي أو العرق أو الجنس أو أي سبب آخر. |
La aplicación efectiva del artículo I por los Estados poseedores de armas nucleares cumple una función esencial en la contención de la proliferación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | والتنفيذ الفعال للمادة الأولى من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية له دور أساسي في تقييد انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |