En consecuencia, la intención de esas actividades es llegar a producir armas nucleares, contraviniendo el artículo II. | UN | والغرض من هذه الأنشطة هو بالتالي صنع أسلحة نووية، انتهاكا للمادة الثانية. |
En consecuencia, la intención de esas actividades es llegar a producir armas nucleares, contraviniendo el artículo II. | UN | والغرض من هذه الأنشطة هو بالتالي صنع أسلحة نووية، انتهاكا للمادة الثانية. |
Así pues, de conformidad con el artículo II del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, Belarús no reivindica su soberanía sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وعلى ذلك، فوفقا للمادة الثانية من معاهدة الفضاء الخارجي، لا تدّعي بيلاروس السيادة على الفضاء الخارجي. |
La aplicación de un protocolo adicional aumenta la confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. | UN | ويوفر تنفيذ بروتوكول إضافي مزيدا من الثقة بشأن امتثال دولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
La Conferencia apoya plenamente las medidas que figuran en el Protocolo Adicional, y considera que la aplicación del Protocolo Adicional ofrecerá una mayor confianza acerca del cumplimiento por parte de un Estado del artículo II del Tratado. | UN | ويؤيد المؤتمر بالكامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي مشيرا إلى أن تنفيذ هذا البروتوكول سيزيد من الثقة في امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
La enmienda propuesta al artículo II del anexo del presente informe dirá lo siguiente: | UN | ويرد التعديل المقترح للمادة الثانية في مرفق هذا التقرير على النحو التالي: |
a. Cuando el individuo sea un israelí, de conformidad con el artículo II del presente anexo; o | UN | أ - إذا كان الشخص اسرائيليا، وفقا للمادة الثانية من هذا المرفق؛ أو |
Esto queda claramente establecido en el artículo IV del Tratado, en él se establece que el derecho a desarrollar energía nuclear con fines pacíficos está claramente condicionado a que las Partes cumplan con lo dispuesto en los artículos I y II. Para determinar si los Estados cumplen con lo dispuesto en el artículo II, es esencial una verificación estricta. | UN | وأضاف أن هذا الاتفاق ورد بوضوح في المادة الرابعة من المعاهدة التي تقرر أن الحق في استحداث الطاقة النووية للأغراض السلمية يتوقف على شرط واضح هو التزام الأطراف بالمادتين الأولى والثانية. وذكر أن تقرير ما إذا كانت الدول ممتثلة للمادة الثانية يقتضي وجود وسيلة للتحقق الدقيق من هذا الامتثال. |
De otro modo, seguirá violando el artículo II del Tratado y perderá así todo derecho a recibir asistencia en materia de energía nuclear con fines civiles. | UN | وبدون ذلك، تظل إيران منتهكة للمادة الثانية من المعاهدة وتتخلى عن حقها في الحصول على المساعدة فيما يتعلق بالطاقة النووية المدنية. |
En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo II del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los Países Bajos han firmado un acuerdo sobre salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como un Protocolo Adicional. | UN | ووفقا للمادة الثانية من معاهدة عدم الانتشار، أبرمت هولندا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلا عن بروتوكول إضافي. |
En caso de que hubiera que introducir modificaciones en cuanto a la jurisdicción y control sobre el objeto espacial, tendría que concertarse un acuerdo en debida forma entre los Estados lanzadores de conformidad con el artículo II del Convenio sobre registro. | UN | وإذا ما أريد تغيير الولاية أو السيطرة على الجسم الفضائي، وجب إبرام اتفاق بين الدول المطلِقة وفقا للمادة الثانية من اتفاقية التسجيل. |
Según lo previsto en el artículo II del Acuerdo suplementario, la contribución anual debía revisarse después de transcurridos cinco años. | UN | 3 - ووفقا للمادة الثانية من الاتفاق التكميلي، فإن من المقرر إعادة النظر في المساهمة السنوية بعد فترة خمس سنوات. |
Durante años, el Irán ha venido intentando producir armas nucleares y ha buscado y recibido ayuda para conseguirlo, transgrediendo así el artículo II del TNP. | UN | فمنذ سنوات، تبذل إيران جهودا لتصنيع أسلحة نووية، وفي هذا المسعى، طلبت مساعدة وحصلت عليها، وذلك انتهاكا للمادة الثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De conformidad con el Tratado de Tlatelolco y el artículo II del TNP, la República de Suriname ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وعملا بمعاهدة تلاتيلولكو ووفقا للمادة الثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أبرمت جمهورية سورينام اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
[2. Cada Estado Parte informará a la Organización establecida de conformidad con el artículo II del presente Tratado de las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar el Tratado.] | UN | " ]٢ - تقوم كل دولة طرف بإعلام المنظمة المنشأة وفقا للمادة الثانية من هذه المعاهدة بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة لتنفيذ المعاهدة.[ |
La Conferencia apoya plenamente las medidas que figuran en el Protocolo Adicional, y considera que la aplicación del Protocolo Adicional ofrecerá una mayor confianza acerca del cumplimiento por parte de un Estado del artículo II del Tratado. | UN | ويؤيد المؤتمر بالكامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي مشيرا إلى أن تنفيذ هذا البروتوكول سيزيد من الثقة في امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
El Grupo apoya plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional proporcionará mayor confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. | UN | وتؤيد المجموعة بشكل كامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أن تنفيذ أي بروتوكول إضافي سيكفل زيادة الثقة في امتثال دولة ما للمادة الثانية من المعاهدة. |
El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional proporcionará mayor confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. | UN | وتؤيد المجموعة بشكل كامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي وتشير إلى أن تنفيذ أي بروتوكول إضافي سيكفل زيادة الثقة في امتثال دولة ما للمادة الثانية من المعاهدة. |
El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional proporcionará mayor confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. | UN | وتؤيد المجموعة تماماً التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional aumentará la confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. | UN | وتوافق المجموعة تماماً على التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة. |
Subrayando el papel primordial del OIEA en la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para el desarrollo humano conforme al artículo II de su Estatuto, | UN | وإبرازاً للدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزير الاستعمالات السلمية للطاقة النووية من أجل التنمية البشرية وفقاً للمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة؛ |
De conformidad con el Artículo XII de su Reglamento, la Junta nombró al Sr. Esteban Pagaran (Filipinas, Lista B) Relator del segundo período de sesiones ordinario de 2010. | UN | وفقاً للمادة الثانية عشرة من اللائحة الداخلية، عين المجلس السيد Esteban Pagaran (الفلبين، القائمة باء) مقرراً للدورة العادية الثانية لعام 2010. |