"للمانحين الرئيسيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los principales donantes
        
    • a los donantes principales
        
    • a los principales donantes
        
    • de los donantes principales
        
    • de grandes donantes
        
    • los principales donantes y
        
    • los principales donantes de
        
    El Grupo de Trabajo que supervisa la Iniciativa Mundial está integrado, entre otros, por representantes de los principales donantes de productos anticonceptivos. UN ويضم الفريق العامل الذي يشرف على المبادرة العالمية ممثلين للمانحين الرئيسيين لسلع وسائل منع الحمل.
    13. Abordando la cuestión de la financiación, una delegación pidió que en la documentación futura figurase una lista actualizada de los principales donantes y sus contribuciones. UN ٣١- وفي تناول قضية التمويل، طلب أحد الوفود أن ترد في الوثائق المقبلة قائمة مستوفاة للمانحين الرئيسيين ومساهماتهم.
    En este sentido, el Gobierno del Sudán quiere expresar su agradecimiento a los principales donantes por su disposición a participar y ayudarnos en esta esfera. Esperamos que la Operación Supervivencia en el Sudán reciba una asistencia prioritaria para su aplicación. UN وتود حكومة السودان أن تعبر عن شكرها وامتنانها للمانحين الرئيسيين على ما أبدوه من استعداد للمساهمة في هذا المجال، كما تدعو عملية شريان الحياة لوضع هذا اﻷمر ضمن اﻷولويات التي يتعين أن يتم تنسيق الجهود لمواجهتها.
    La permanencia de los donantes principales, las organizaciones de usuarios y los organismos regionales permite la estabilidad y continuidad de la Junta Ejecutiva, así como de las organizaciones. UN وتسمح العضوية الدائمة للمانحين الرئيسيين والمنظمات المستفيدة، والوكالات الإقليمية باستقرار المجلس التنفيذي واستمراريته فضلا عن استقرار المنظمات واستمراريتها.
    Es un poco triste tener un salón preconcierto de grandes donantes sin los grandes donantes. Open Subtitles من المحزن قليلاً أن يكون لدينا أستراحة لما قبل الحفل للمانحين الرئيسيين بدون تواجد أي مانحين بها
    El examen general de los programas y actividades del Organismo compete a la Comisión Asesora, que está integrada por 23 miembros, incluidos representantes de los principales donantes del Organismos y los Gobiernos de los países de acogida. UN وتضطلع بالاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للمانحين الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة لها.
    El examen general de los programas y actividades del Organismo compete a la Comisión Asesora, integrada por 23 miembros, incluidos los representantes de los principales donantes del Organismo y los gobiernos de los países de acogida. UN وتضطلع بالاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للمانحين الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة لها.
    El examen general de los programas y actividades del Organismo compete a la Comisión Asesora, integrada por 23 miembros, incluidos los representantes de los principales donantes del Organismo y los gobiernos de los países de acogida. UN وتضطلع بالاستعراض العام لبرامج وأنشطة الأونروا اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للمانحين الرئيسيين للوكالة والحكومات المضيفة لها.
    En ese contexto, el Banco Mundial organizó en marzo de 1994 en París una reunión oficiosa de los principales donantes, seguida de una misión de evaluación llevada a cabo por su personal en junio de 1994. UN وفي هذا اﻹطار، رتب البنك الدولي اجتماعا غير رسمي للمانحين الرئيسيين في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤، أعقبته بعثة تقييم قام بها موظفوه في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    En una reunión oficiosa de los principales donantes del OOPS y los gobiernos anfitriones celebrada en Ammán en marzo de 1995 se hicieron promesas de contribuciones con las que pudo reducirse el déficit previsto para 1995. UN وأسفر اجتماع غير رسمي للمانحين الرئيسيين لﻷونروا والحكومات المضيفة عقد في عمان في آذار/مارس ١٩٩٥ عن إعلان للتبرعات مما ساعد على خفض العجز المسقط لعام ١٩٩٥.
    A la delegación de Sudáfrica también le preocupa la difícil situación financiera del Organismo y apoya firmemente el llamamiento que ha dirigido el Comisionado General a los principales donantes a fin de que se esfuercen por ayudar a atender las necesidades básicas del OOPS. UN 29 - وأضاف يقول إن وفد بلده قلق أيضا بشان المأزق المالي للوكالة ويدعم بقوة نداء المفوض العام للمانحين الرئيسيين للعمل من اجل مساعدة الأونروا في تلبية احتياجاتها الحيوية.
    En ese contexto, señalaron el importante papel desempeñado por el Comité Especial de Enlace y subrayaron el cometido de su próxima reunión, que ofrecería a los principales donantes la oportunidad de seguir coordinando y armonizando sus políticas con las necesidades palestinas. UN وفي هذا الصدد، نوهوا بالدور الهام الذي تلعبه لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وأبرزوا المهمة المنوطة باجتماعها القادم الذي سيوفر للمانحين الرئيسيين الفرصة لمزيد من التنسيق ومواءمة سياساتهم مع الاحتياجات الفلسطينية.
    En ese contexto, señalaron el importante papel desempeñado por el Comité Especial de Enlace y subrayaron el cometido de su próxima reunión, que ofrecería a los principales donantes la oportunidad de seguir coordinando y armonizando sus políticas con las necesidades palestinas. UN وفي هذا الصدد، نوهوا بالدور الهام الذي تلعبه لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وأبرزوا المهمة المنوطة باجتماعها القادم الذي سيوفر للمانحين الرئيسيين الفرصة لمزيد من التنسيق ومواءمة سياساتهم مع الاحتياجات الفلسطينية.
    El incremento del total de recursos del UNIFEM se produjo a pesar de la crisis económica mundial y de las pérdidas debidas a las fluctuaciones cambiarias que aumentaron el valor del dólar, sobre todo en comparación con el del euro y otras monedas de los donantes principales. UN وقد حدث هذا النمو في مجموع موارد الصندوق على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية والخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف التي رفعت من قيمة الدولار، وبخاصة مقابل اليورو والعملات الأخرى للمانحين الرئيسيين.
    El 31 de marzo de 2010 se hizo en la Sede de las Naciones Unidas una reunión de los donantes principales para ayudar a reconstruir Haití, que dio como resultado promesas de casi 9.900 millones de dólares durante tres años. UN وفي 31 آذار/مارس 2010، عُقد في مقر الأمم المتحدة اجتماع للمانحين الرئيسيين للمساعدة في إعادة بناء هايتي، أسفر عن تعهدات بنحو 9.9 بليون دولار على مدى ثلاث سنوات.
    Habida cuenta de que la situación estaba empeorando y con objeto de consultar adecuadamente a la comunidad internacional y asegurar su participación, el Comisionado General convocó una reunión extraordinaria de los donantes principales y los países de acogida, que se celebró en Ammán el 23 de septiembre de 1996. UN ٧ - ونظرا للحالة اﻵخذة في التدهور وبغية التشاور مع المجتمع الدولي وإشراكه على النحو اﻷوفى في هذه المسألة، عقد المفوض العام في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ اجتماعا استثنائيا للمانحين الرئيسيين والحكومات المضيفة في عمان.
    Añadió que, para evitar decepciones, había que reconocer que no parecía probable que en el corto plazo se produjera un significativo aumento del nivel de contribuciones del pequeño grupo de grandes donantes. UN ولتفادي خيبة اﻷمل نبﱠه إلى ضرورة الاعتراف بأن من المستبعد في المدى القصير تحقيق زيادة كبيرة في مستوى المساهمات المقدمة من المجموعة الصغيرة للمانحين الرئيسيين.
    Costos prorrateados para los principales donantes de la presencia en países que no son de bajos ingresos UN التكاليف سابقة التقدير للتواجــد فــي البلدان ذات الدخــل غيــــر المنخفــض بالنسبــة للمانحين الرئيسيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more