"للمانحين المحتملين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los posibles donantes
        
    • de posibles donantes
        
    Esta falta de compromiso causa desconcierto a los posibles donantes de recursos destinados a la remoción de minas. UN ومن شأن هذا الافتقار إلى الالتزام أن يوجه رسائل مربكة للمانحين المحتملين لموارد إزالة اﻷلغام.
    Podría resultar útil a este respecto complementar la información para los posibles donantes en las capitales y los países receptores. UN وقد يكون من المجدي في هذا السياق اتاحة معلومات اضافية للمانحين المحتملين في العواصم والبلدان المتلقية.
    Las nuevas propuestas de proyectos tendrán que incluir una estrategia de financiación y seguimiento especial con los posibles donantes. UN وسوف يتعين أن تشمل مقترحات المشاريع الجديدة، كل على حدة، تمويل وضع استراتيجية والمتابعة المكرسة للمانحين المحتملين.
    En concreto, me pidieron que les ayudara a organizar una reunión de posibles donantes. UN وطلبا إلي، بوجه خاص، المساعدة في تنظيم مؤتمر للمانحين المحتملين.
    En el nuevo párrafo 11 de la parte dispositiva, la Asamblea General pediría al Secretario General que considerase la posibilidad de convocar, lo antes posible, a una reunión internacional sobre remoción de minas, que comprenda una reunión de expertos y una reunión de posibles donantes, a fin de promover la labor de las Naciones Unidas y la cooperación internacional en esta esfera. UN وفي الفقرة الجديدة ١١ من المنطوق، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن ينظر في القيام، في أقرب وقت ممكن، بعقد اجتماع دولي بشأن إزالة اﻷلغام، وأن يضمنه اجتماعا للخبراء واجتماعا للمانحين المحتملين من أجل تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في هذا الميدان.
    En este sentido, es muy importante que la evaluación de las necesidades se emprenda sin demoras innecesarias, a fin de que los posibles donantes cuenten con la información que les permita reaccionar con rapidez ante un llamamiento. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية البالغة أن نقيﱢم الاحتياجات دون إبطاء لا مبرر له لكي نوفر للمانحين المحتملين المعلومات التي تمكنهم من سرعة الاستجابة إلى النداء.
    Esta estrategia se basará en la formulación de programas de cooperación técnica entre países en desarrollo y cooperación Sur-Sur que puedan resultar atractivos para los posibles donantes. UN وستقوم الاستراتيجية المذكورة على أساس بلورة برامج قابلة للتسويق، ذات صلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالتعاون في ما بين بلدان الجنوب، ويمكن أن تكون جذابة للمانحين المحتملين.
    Expresando su satisfacción por los resultados logrados en la primera reunión sobre promesas de contribuciones celebrada por los posibles donantes al Fondo especial para el cambio climático y observando que se prometieron 34,6 millones de dólares de los EE.UU. para ese Fondo, UN وإذ يرحب بنتائج أول اجتماع تعهُّد يُعقد للمانحين المحتملين للصندوق الخاص لتغير المناخ، وإذ يلاحظ أنه جرى التعهد بالتبرع بمبلغ 34.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لهذا الصندوق،
    Expresando su satisfacción por los resultados de las reuniones sobre promesas de contribuciones de los posibles donantes al Fondo especial para el cambio climático y observando que se han prometido 60 millones de dólares de los EE.UU. para ese Fondo, UN وإذ يرحب بنتائج اجتماعات إعلان التبرعات التي تُعقد للمانحين المحتملين للصندوق الخاص لتغير المناخ، وإذ يلاحظ أنه جرى التعهد بالتبرع بمبلغ 60 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لهذا الصندوق،
    Por ejemplo, el establecimiento de criterios que indiquen cuándo es necesario utilizar conjuntos de servicios; una definición más exacta de los servicios que se necesitan para informar mejor a los posibles donantes sobre el tipo y el volumen de recursos requeridos, así como la duración prevista de su compromiso; y un mecanismo de traspaso de responsabilidades a los organismos colaboradores tradicionales. UN منها وضع معايير تبين متى يقتضي اﻷمر مجموعات متنوعة من الخدمات، والتحديد اﻷدق للخدمات المطلوبة ليبين على النحو اﻷفضل للمانحين المحتملين نوع وحجم الموارد المطلوبة فضلا عن مدة الالتزام المتوقعة، وآلية لاناطة اﻷمور بالشركاء التقليديين في التنفيذ.
    Se espera que los planes de acción resulten útiles en relación con las actividades de recaudación de fondos, pues los posibles donantes podrán supervisar las actividades y determinar con facilidad las esferas que requieran financiación y a las que deseen prestar apoyo. UN ١٦ - ومن المتوقع أن تتبين فائدة خطط العمل بالنسبة ﻷنشطة جمع اﻷموال، إذ ستتاح للمانحين المحتملين لمحة عامة عن اﻷنشطة، وسيتمكنون بسهولة من تعيين المجالات التي تتطلب التمويل والتي يودون دعمها.
    Se espera que las partes hayan avanzado lo suficiente en sus preparativos de aplicación de los acuerdos como para que pueda reunirse a los posibles donantes a mediados de octubre. UN ومن المأمول فيه أن تحرز اﻷطراف تقدما كافيا في استعداداتها لتنفيذ الاتفاقات بما يسوغ عقد اجتماع للمانحين المحتملين في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر.
    La reunión facilitó a los posibles donantes y demás interesados la posibilidad de conocer las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de desarrollo sostenible, las estrategias que han formulado para ejecutar el Programa de Acción y los problemas con que han tropezado en el proceso de aplicación. UN رابعا - ملاحظات ختامية ١٥ - أتاح الاجتماع للمانحين المحتملين وغيرهم من ذوي المصلحة فرصة لﻹطلاع على أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة، وعلى الاستراتيجيات التي وضعتها هذه الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل والقيود التي واجهتها في عملية التنفيذ.
    La reunión facilitó a los posibles donantes y demás interesados la posibilidad de conocer las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de desarrollo sostenible, las estrategias que han formulado para ejecutar el Programa de Acción y los problemas con que han tropezado en el proceso de aplicación. UN رابعا - ملاحظات ختامية ١٥ - أتاح الاجتماع للمانحين المحتملين وغيرهم من ذوي المصلحة فرصة لﻹطلاع على أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة، وعلى الاستراتيجيات التي وضعتها هذه الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل والقيود التي واجهتها في عملية التنفيذ.
    Mientras tanto, los posibles donantes de la Universidad podrían considerar el convenio de financiamiento " vinculado " que se delinea en la Recomendación 10 b), criterio que permitiría asignar a otras entidades de la Universidad en los países en desarrollo un porcentaje de las contribuciones hechas a las entidades de la UNU en los países desarrollados (A/53/392, párr. 89). UN وإلى أن يتم ذلك، يمكن للمانحين المحتملين للجامعة أن ينظروا في إمكانية اﻷخذ بترتيب التمويل " المرتبط " المجمل بيانه في التوصية ١٠ )ب(، حيث تقدم نسبة مئوية من التبرعات المقدمة إلى الكيان التابع للجامعة في بلد متقدم النمو إلى كيان آخر تابع للجامعة في البلدان النامية )A/53/392، الفقرة ٨٩(.
    En mi informe anterior me referí a la petición del Presidente Rakhmonov y del Sr. Nuri, en el sentido de que las Naciones Unidas ayudaran a organizar una reunión de posibles donantes. UN ٦ - وأشرت في تقريري السابق إلى الطلب المقدم من الرئيس رحمانوف والسيد نوري، لالتماس مساعدة اﻷمم المتحدة في عقد اجتماع للمانحين المحتملين.
    En virtud de la solicitud formulada por el Presidente de Tayikistán y por el jefe de la OTU, el Secretario General organizó una reunión de posibles donantes en Viena, los días 24 y 25 de noviembre de 1997, en la que se examinaron especialmente las actividades directamente relacionadas con la aplicación de los acuerdos entre las partes tayikas. UN ١٤- ونظم اﻷمين العام، استنادا إلى الطلب المقدم من رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، اجتماعا للمانحين المحتملين في فيينا في ٢٤ و ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، ركز على اﻷنشطة المتصلة مباشرة لتنفيذ الاتفاقات الموقعة فيما بين الطرفين الطاجيكيين.
    13. La CEE organizó una reunión en septiembre de 1997 de posibles donantes y representantes de países de la CEI y la ex Yugoslavia con el objeto de obtener recursos para los próximos censos de población y vivienda. UN ١٣ - وعقدت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا اجتماعا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ للمانحين المحتملين وممثلي كومنولث الدول المستقلة وبلدان يوغوسلافيا السابقة للحصول على الموارد اللازمة ﻹجراء التعدادات المقبلة للسكان والمساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more