"للمبادئ التوجيهية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las directrices para la
        
    • las directrices relativas a
        
    • las directrices vigentes sobre
        
    • los Principios Rectores de
        
    • los principios rectores sobre
        
    • de las directrices relativas
        
    • las directrices de
        
    • de las directrices para
        
    • de las directrices sobre
        
    • de directrices sobre
        
    • los Principios rectores aplicables a
        
    • directriz pertinente relativa
        
    • a las directrices sobre
        
    • de directrices relativas a
        
    Dicha consignación estaría sujeta a las directrices para la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos. UN وسيخضع هذا الاعتماد للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    Se elaboró teniendo en cuenta las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes y se presenta con arreglo a lo previsto en el artículo 29 de la Convención. UN وأُعِدّ التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير، ويقدَّم وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe asegurarse de que todas las misiones apliquen un programa de sustitución de bienes de manera eficaz en función de los costos y cumplan estrictamente las directrices vigentes sobre la vida útil de los bienes UN ضرورة أن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام قيام جميع البعثات بتنفيذ برنامج لاستبدال الأصول بطريقة فعالة من حيث التكلفة والامتثال الدقيق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمر المتوقع للأصول.
    La División seguirá proporcionando asistencia al Gobierno para hacer frente a la situación, de conformidad con los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وستواصل الشعبة دعم الحكومة في جهودها لمعالجة الوضع وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Proyecto final de los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, presentado por la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, Magdalena Sepúlveda Carmona* UN المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا*
    La empresa puede empezar a funcionar inmediatamente y las autoridades locales se encargan de verificar a posteriori el cumplimiento de las directrices relativas a las empresas. UN ويمكن أن يبدأ نشاط الأعمال في الحال، وتتأكد السلطات المحلية من الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمؤسسات الأعمال بعد إنشاء المؤسسة.
    Se prevé que, una vez terminadas, las directrices de la evaluación común para los países se distribuyan en marzo de 1997. UN ومن المقرر أن توزع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم القطري المشترك في آذار/مارس ١٩٩٧.
    Las revisiones necesarias de las directrices para la presentación de informes se remitirán a la CP para su aprobación. UN كما سيُحال إلى مؤتمر الأطراف ما قد يلزم إجراؤه من تنقيحاتٍ للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ كي يعتمدها.
    En el material que figura a continuación se ofrece una reseña de la segunda versión de las directrices sobre la calidad del agua potable, publicada en 1998. UN وتقدم المادة التالية إطلالة على النص الثاني للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمياه الشرب التي نشرت في عام 1998.
    Sumándose a las respuestas, el Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones dijo que se facilitaría un resumen de las directrices para la planificación de contingencia y que se tenía plena conciencia de la importancia de la inscripción de los refugiados. UN وإضافة إلى هذه الردود قال مدير شعبة دعم البرامج والدعم التنفيذي إنه سيتم إتاحة موجز للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط للطوارئ وأن أهمية التسجيل مفهومة جيدا.
    Otra delegación preguntó cuándo presentaría la secretaría a la Junta el informe con las directrices para la aplicación de la estrategia sobre la salud, que ya se había aprobado. UN وسأل وفد آخر عن الموعد الذي ستقدم اﻷمانة فيه إلى المجلس التقرير المتضمن للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية الصحية الموافق عليها.
    Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por las directrices relativas a la protección elaboradas por la Oficina para facilitar una respuesta operacional a los importantes problemas de protección. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحماية التي وضعتها المفوضية لتيسير الاستجابة العملية لمشاكل الحماية المهمة.
    Conforme a las directrices relativas a la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, todos los gastos del pabellón de las Naciones Unidas serán sufragados por el Gobierno anfitrión. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمشاركة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، يتعين أن تتكفل الحكومة المضيفة بجميع نفقات جناح الأمم المتحدة.
    1. Reitera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe asegurarse de que todas las misiones apliquen un programa de sustitución de bienes de manera eficaz en función de los costos y cumplan estrictamente las directrices vigentes sobre la vida útil de los bienes; UN 1 - تكرر التأكيد على ضرورة أن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام قيام جميع البعثات بتنفيذ برنامج لاستبدال الأصول بطريقة فعالة من حيث التكلفة وبالامتثال الدقيق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمر المتوقع للأصول؛
    En el Plan de Acción, que fue aprobado por consenso en la reunión, se pide al Secretario General de la OUA que inste a los Estados miembros a que promuevan el cumplimiento de los Principios Rectores de los desplazados internos. UN ودعت خطة العمل التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في الاجتماع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن يحث الدول اﻷعضاء على تعزيز الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا.
    32. Solicita al Experto independiente que le presente, en su 25º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución que contenga el comentario de los principios rectores sobre deuda externa y derechos humanos; UN 32- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين، تقريراً عن تنفيذ هذا القرار يتضمن شرحًا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان؛
    Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجميع على الخدمات الأساسية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية
    Se prevé que, una vez terminadas, las directrices de la evaluación común para los países se distribuyan en marzo de 1997. UN ومن المقرر أن توزع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم القطري المشترك في آذار/مارس ١٩٩٧.
    La labor futura de los expertos relativa al modelo de manual comprendía también un examen de las directrices para manuales y programas de instrucción militares sobre la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. UN ومن شأن العمل المستقبلي للخبراء فيما يتصل بالدليل النموذجي أن يتضمن أيضا دراسة للمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷدلة والتعليمات العسكرية الخاصة بحماية البيئة في أوقات الصراع المسلح.
    La inspección de las directrices sobre gestión de los activos reveló que se permitía que el recuadro para observaciones quedara en blanco y sólo se prescribía que debían incluirse todos los activos. UN وتبين بعد إجراء فحص للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الأصول أنها تنص على أن المكان المخصص لكتابة الملاحظات يمكن تركه فارغا، وتنص فقط على ضرورة إدراج جميع الأصول.
    También contribuimos a la aprobación por parte de la Comisión de directrices sobre la creación de zonas libres de armas nucleares ya en 1999. UN كما أسهمنا في اعتماد الهيئة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في عام 1999.
    los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos podrían servir de marco para esos programas. UN ويمكن للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي أن تشكل إطاراً لهذه البرامج.
    En su resolución 58/250, de 23 de diciembre de 2003, sobre el plan de conferencias, la Asamblea observó que los informes que no tenían su origen en la Secretaría componían el grueso de los documentos publicados y pidió al Secretario General que estudiara la manera de lograr que se respetara la directriz pertinente relativa al límite de páginas. UN وفي القرار 58/250 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن خطة المؤتمرات، لاحظت الجمعية العامة أن التقارير التي لا تنبع من الأمانة العامة تشكل غالبية الوثائق الصادرة، وطلبت إلى الأمين العام أن يدرس سبل ووسائل تحقيق الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحدود عدد الصفحات.
    Este nuevo sitio web funcionará en los seis idiomas de las Naciones Unidas y se ajustará a las directrices sobre accesibilidad fijadas por la Asamblea General. UN وسيُشغَّل هذا الموقع الشبكي الجديد بجميع لغات الأمم المتحدة الست وسيمتثل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول للموقع وفقاً لما طلبته الجمعية العامة.
    Compilación de directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados partes UN تجميع للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more