"للمبادئ التوجيهية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las directrices pertinentes
        
    • las directrices al caso
        
    El personal proporcionado gratuitamente de tipo I debe ser contratado de conformidad con las directrices pertinentes establecidas por la Asamblea General. UN ويجب تعيين النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي وضعتها الجمعية العامة.
    En muchos casos se han identificado candidatos idóneos y la OSSI seguirá cubriendo las vacantes de conformidad con las directrices pertinentes. UN وذكرت أنه تم في كثير من الحالات تحديد المرشحين، وسوف يواصل المكتب ملء الشواغر وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Inició además un examen preliminar de las directrices pertinentes preparadas por cada una de las organizaciones y consideró los mecanismos para promover conjuntamente su aplicación. UN وأجرى الفريق أيضا دراسة أولية للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي أنتجها كل من المنظمات ونظر في الآليات اللازمة للقيام على نحو مشترك بتعزيز تنفيذ كل منها.
    El Estado Parte recuerda su exposición sobre admisibilidad y sostiene que la decisión se adoptó de conformidad con las directrices pertinentes, que se publicaron en el Boletín Oficial de 9 de mayo de 1990 y se basaban en las disposiciones del Código Civil. UN وتشير الدولة الطرف إلى مذكرتها المتعلقة بإجازة القبول وترى أن القرار قد اتخذ طبقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي نُشرت في الصحيفة الحكومية في ٩ أيار/مايو ٠٩٩١ واستنادا إلى أحكام القانون المدني.
    Las publicaciones incluidas en la categoría técnica no tienen que pasar por este mecanismo, pero deberían producirse bajo la exclusiva responsabilidad de los Directores y cumplir las directrices pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأما المنشورات المدرجة في الفئة التقنية فلا حاجة إلى إجازتها عن طريق هذه اﻵلية، ولكن ينبغي إنتاجها في ظل المسؤولية الكاملة للمديرين، كما ينبغي ان تمتثل للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    El Estado Parte recuerda su exposición sobre admisibilidad y sostiene que la decisión se adoptó de conformidad con las directrices pertinentes, que se publicaron en el Boletín Oficial de 9 de mayo de 1990 y se basaban en las disposiciones del Código Civil. UN وتشير الدولة الطرف إلى مذكرتها المتعلقة وترى أن القرار قد اتخذ طبقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي نشرت في الصحيفة الحكومية في ٩ أيار/ مايو ٠٩٩١ واستنادا إلى أحكام القانون المدني.
    Esa formación se imparte de acuerdo con las directrices pertinentes consignadas en la decisión Nº 289MON/PSSS del Ministerio de Defensa Nacional de 28 de septiembre de 2004. UN ويُقدم هذا التعليم وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعتمدة بموجب قرار وزارة الدفاع الوطني رقم 289MON/PSSS المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2004.
    El NOAL pide a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que muestren la voluntad política y la flexibilidad necesarias, de conformidad con las directrices pertinentes ya aprobadas por la Asamblea General, para llegar cuanto antes a un acuerdo sobre el programa para 2009 de la Comisión durante el próximo ciclo. UN وتناشد حركة عدم الانحياز جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة فعلا، بغية التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن جدول أعمال الهيئة لعام 2009 خلال الدورة القادمة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de promover el desarrollo de la capacidad para garantizar el cumplimiento de las directrices pertinentes de la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo en relación con el trato de la gente de mar en caso de accidente marítimo y permitir a los Estados mantener un servicio eficiente de búsqueda y salvamento con arreglo a lo dispuesto en el artículo 98 de la Convención. UN وتم إبراز الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن معاملة البحارة في حال وقوع حوادث في البحر، وتمكين الدول من الحفاظ على كفاءة البحث وخدمات الإنقاذ وفقا للمادة 98 من الاتفاقية.
    Actualmente, el 95% de los PMA que se benefician del programa SIGADE presentan informes al Sistema de Notificación de la Deuda del Banco Mundial, de conformidad con las directrices pertinentes. UN وفي الوقت الحالي، تقوم نسبة 95 في المائة من أقل البلدان نمواً المستفيدة من نظام إدارة الديون والتحليل المالي بتقديم تقارير إلى نظام الإبلاغ من المدينين للبنك الدولي امتثالاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    5. Las Partes del anexo I darán a los equipos de expertos acceso a la información necesaria para verificar el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto, de conformidad con las directrices pertinentes aprobadas por la CP y/o la CP/RP. UN 5- تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأفرقة خبراء الاستعراض إمكانية الحصول على المعلومات اللازمة للتأكد من تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    6. Las Partes incluidas en el anexo I darán a los equipos de expertos acceso a la información necesaria para verificar el cumplimiento de sus compromisos en virtud del Protocolo de Kyoto, de conformidad con las directrices pertinentes aprobadas por la CP o por la CP/RP. UN 6- تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأفرقة خبراء الاستعراض إمكانية الحصول على المعلومات الضرورية لإثبات وفائها بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    Es igualmente importante la necesidad de cumplir plenamente con las directrices pertinentes sobre la racionalización del programa del plenario y de los respectivos programas de la Comisiones Principales, como se destaca en el anexo 1 de la resolución 48/264 y en el reglamento de la Asamblea General. UN ومن المهم أيضا ضرورة الامتثال الكامل للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المتعلقة بترشيد جدول أعمال المناقشة العامة وجداول أعمال اللجان الرئيسية، كما جاء في المرفق 1 للقرار 48/264، وفي النظام الداخلي للجمعية العامة.
    3.4 El representante de la Secretaría de la OIT, al presentar el documento ILO/IMO/BC WG 1/3/1, propuso un método para el examen inicial de las directrices pertinentes de la OIT, la OMI y el Convenio de Basilea sobre el desguace de buques, en adelante " las Directrices " , y a este respecto realizó las siguientes sugerencias: UN 3-4 أثناء عرض الوثيقة ILO/IMO/BC.WG.1/3/1 اقترح ممثل أمانة منظمة العمل الدولية منهجية تطبق للدراسة الأولية للمبادئ التوجيهية ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن تخريد السفن والتي يشار إليها في هذه الوثيقة بـ " المبادئ التوجيهية " وتم اقتراح ما يلي:
    6. Armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de acuerdo con las directrices pertinentes de los órganos creados en virtud de tratados; UN 6- مواءمة القوانين الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ووفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    4. Decide que el Grupo Consultivo de Expertos estará integrado por expertos seleccionados a partir de la lista de expertos de la Convención Marco con competencia en por lo menos una de las secciones de las comunicaciones nacionales o los informes bienales de actualización, de conformidad con las directrices pertinentes; UN 4- يقرر أن يتألف فريق الخبراء الاستشاري من خبراء يُختارون من قائمة خبراء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المشهود لهم بالخبرة في فرع واحد على الأقل من فروع البلاغات الوطنية أو التقارير المحدّثة لفترة السنتين وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة()؛
    d) Por último, sugirió que el Gobierno del Congo recurriese, si así lo deseaba, a la asistencia técnica que se le ofrecía mediante el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a los efectos de preparar y presentar lo antes posible un informe elaborado de conformidad con las directrices pertinentes. UN (د) وأخيراً، فإنها اقترحت على حكومة الكونغو، إذا رغبت، الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية حقوق الإنسان بغية وضع تقرير تتم صياغته وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة وتقديمه في أسرع وقت ممكن.
    7. Las Partes del anexo I [darán] [deberían dar] al equipo de expertos acceso a la información necesaria para verificar y aclarar el cumplimiento de sus compromisos a tenor del Protocolo de Kyoto, de conformidad con las directrices pertinentes adoptadas por la CP y/o la CP/RP y, durante las visitas al país, también deberían proporcionarles las facilidades de trabajo correspondientes. UN 7- [تتيح] [ينبغي أن تتيح] الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفريق خبراء الاستعراض إمكانية الحصول على المعلومات اللازمة للتأكد من تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو وتوضيح تنفيذها، وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وينبغي لها أيضاً أن تتيح خلال الزيارات الميدانية تسهيلات عمل مناسبة.
    15. La Conferencia toma nota de todas las iniciativas de los Estados partes y entiende que la comunidad internacional debe continuar promoviendo el establecimiento de zonas libres de armas nucleares de conformidad con las directrices pertinentes de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y, en ese espíritu, celebra los esfuerzos y las propuestas hechos por los Estados partes desde 1995 en varias regiones del mundo. UN 15 - والمؤتمر، إذ يحيط علما بجميع المبادرات من جانب الدول الأطراف، يعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي مواصلة تشجيع إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن هيئة نزع السلاح وبهذه الروح يرحب بالجهود والمقترحات التي قدمتها الدول الأطراف منذ عام 1995 في مختلف مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more