"للمبادئ والأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios y objetivos
        
    • los principios y los objetivos
        
    • de principios y objetivos
        
    Venezuela considera que las operaciones de mantenimiento de la paz deben llevarse a cabo de conformidad con los principios y objetivos estipulados en el Artículo 2 de la Carta. UN وقال إن حكومته تعتقد أنه ينبغي أن تجري عمليات حفظ السلام وفقا للمبادئ والأهداف المحددة في المادة الثانية من الميثاق.
    Se debe prestar especial atención a los países en desarrollo, de conformidad con los principios y objetivos de la Conferencia de 1995. UN وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995.
    Se debe prestar especial atención a los países en desarrollo, de conformidad con los principios y objetivos de la Conferencia de 1995. UN وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995.
    La Comisión supervisa el cumplimiento por los servicios de radio y televisión de los principios y objetivos sancionados por la ley. UN وتراقب اللجنة مراعاة هيئتي الإذاعة والتلفزيون للمبادئ والأهداف المنصوص عليها في القانون.
    Esta política la hemos desarrollado en concordancia con los principios y los objetivos fundamentales de nuestra región latinoamericana y del Caribe. UN ولقد طورنا هذه السياسة وفقاً للمبادئ والأهداف الأساسية التي تتابعها منطقتنا، أي أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Si bien para las Islas Marshall las posibles amenazas terroristas son sumamente importantes, el apoyo de la comunidad internacional y la aplicación plena de los principios y objetivos convenidos internacionalmente resultan cruciales para nuestro desarrollo sostenible. UN ودعم المجتمع الدولي والتنفيذ التام للمبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا هما ذات أهمية حاسمة لتنميتنا المستدامة.
    Egipto participó en la elaboración de dicho régimen con miras a fomentar su eficacia por considerarlo uno de los pilares fundamentales para lograr la no proliferación nuclear y el desarme, de conformidad con los principios y objetivos de la Conferencia de examen de 1995. UN وقال إن مصر قد شاركت في إعداد ذلك النظام بغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد الأعمدة الأساسية لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفقاً للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 1995.
    Egipto participó en la elaboración de dicho régimen con miras a fomentar su eficacia por considerarlo uno de los pilares fundamentales para lograr la no proliferación nuclear y el desarme, de conformidad con los principios y objetivos de la Conferencia de examen de 1995. UN وقال إن مصر قد شاركت في إعداد ذلك النظام بغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد الأعمدة الأساسية لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفقاً للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 1995.
    Estos principios tienen por objeto fomentar la liberalización voluntaria de los mercados de contratación pública en toda la región de Asia y el Pacífico, de conformidad con los principios y objetivos adoptados en la Declaración de Bogor (Indonesia). UN وصممت هذه المبادئ لإحداث تحرير طوعي لأسواق الاشتراء الحكومي في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفقا للمبادئ والأهداف التي اعتمدت في إعلان بوغور بإندونيسيا.
    Es preciso promover sistemáticamente el desarme nuclear y respetar al mismo tiempo los principios y objetivos de 1995 para la no proliferación nuclear y el desarme, así como las 13 medidas prácticas acordadas en el año 2000. UN ويجب تعزيز نزع السلاح النووي بصورة متواصلة مع الاحترام الكامل للمبادئ والأهداف المعتمدة في عام 1995 لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في عام 2000.
    La India, junto con un gran número de otros países, otorga la máxima prioridad a los principios y objetivos contenidos en el documento final de ese período extraordinario de sesiones. UN وتعطي الهند، إلى جانب عدد كبير من البلدان الأخرى، أولوية قصوى للمبادئ والأهداف الواردة في الوثيقة الختامية لتلك الدورة الاستثنائية.
    Considera imprescindible crear infraestructuras nacionales adecuadas para poder cumplir los principios y objetivos de esos tratados y desempeñar funciones específicas, entre ellas la obligación de presentar informes establecida en esos tratados. UN وتعتقد الحكومة أن وضع ما يكفي من هياكل أساسية وطنية موضع التنفيذ هو شرط مسبق لتحقيق الامتثال للمبادئ والأهداف والنهوض بمسؤوليات محددة، بما فيها الالتزام الناشئ عن هذه المعاهدات بتقديم تقارير.
    El documento final señaló los principios y objetivos que definían la cooperación Sur-Sur entre los países en desarrollo, al tiempo que hizo referencia al apoyo necesario del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد وضعت الوثيقة الختامية الخطوط العريضة للمبادئ والأهداف التي تحدد التعاون فيما بين بلدان الجنوب النامية، مع الإشارة أيضاً إلى الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة.
    Por último, la delegación de la República de Corea reafirma su apoyo a los principios y objetivos aprobados en 1995 y reitera su disposición a colaborar en la elaboración de un documento con proyección de futuro que contenga un plan de acción concreto para llevar adelante las tareas pendientes definidas en los principios y objetivos y las nuevas expectativas para el año 2000 y más allá. UN وفي الختام، أكد وفد جمهورية كوريا من جديد تأييد بلده للمبادئ والأهداف المعتمدة عام 1995، كما أكد من جديد استعداد بلده للتعاون من أجل صياغة وثيقة مستقبلية تتضمن خطة عمل محددة للمضي قدما في إنجاز المهام المعلقة المحددة في المبادئ والأهداف والتوقعات الجديدة بالنسبة لعام 2000 وما بعده.
    48. Su delegación desea reafirmar su firme apoyo a los principios y objetivos aprobados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN 48 - وقال إن وفده يود أن يؤكد من جديد دعمه القوي للمبادئ والأهداف المعتمدة في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995.
    El Japón reafirma convincentemente la necesidad de la pronta realización de los principios y objetivos adoptados en la Conferencia de 1995 y tiene la intención de presentar a los Estados partes propuestas sobre una serie de puntos específicos que son esenciales para la aplicación plena y expeditiva de los principios y objetivos y para el pleno acatamiento del Tratado. UN وذكر أن اليابان تعيد التأكيد بقوة على ضرورة التحقيق المبكر للمبادئ والأهداف التي تقررت في مؤتمر عام 1995 وأنها تنوي تقديم مقترحات إلى الدول الأطراف بشأن عدد من النقاط المحددة التي لا بد منها من أجل تأمين التنفيذ الكامل والسريع لمبادئ وأهداف المعاهدة والامتثال الكامل لأحكامها.
    El Japón reafirma convincentemente la necesidad de la pronta realización de los principios y objetivos adoptados en la Conferencia de 1995 y tiene la intención de presentar a los Estados partes propuestas sobre una serie de puntos específicos que son esenciales para la aplicación plena y expeditiva de los principios y objetivos y para el pleno acatamiento del Tratado. UN وذكر أن اليابان تعيد التأكيد بقوة على ضرورة التحقيق المبكر للمبادئ والأهداف التي تقررت في مؤتمر عام 1995 وأنها تنوي تقديم مقترحات إلى الدول الأطراف بشأن عدد من النقاط المحددة التي لا بد منها من أجل تأمين التنفيذ الكامل والسريع لمبادئ وأهداف المعاهدة والامتثال الكامل لأحكامها.
    Por último, la delegación de la República de Corea reafirma su apoyo a los principios y objetivos aprobados en 1995 y reitera su disposición a colaborar en la elaboración de un documento con proyección de futuro que contenga un plan de acción concreto para llevar adelante las tareas pendientes definidas en los principios y objetivos y las nuevas expectativas para el año 2000 y más allá. UN وفي الختام، أكد وفد جمهورية كوريا من جديد تأييد بلده للمبادئ والأهداف المعتمدة عام 1995، كما أكد من جديد استعداد بلده للتعاون من أجل صياغة وثيقة مستقبلية تتضمن خطة عمل محددة للمضي قدما في إنجاز المهام المعلقة المحددة في المبادئ والأهداف والتوقعات الجديدة بالنسبة لعام 2000 وما بعده.
    Turquía siempre ha sido una firme defensora de los principios y los objetivos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد ظلت تركيا دائما داعما قويا للمبادئ والأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    48. Ucrania desea expresar su firme apoyo a los principios y los objetivos fijados en el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal. UN 48 - وتود أوكرانيا أن تعرب عن دعمها الذي لا يتزعزع للمبادئ والأهداف التي اعتمبدأها مؤتمر الأمم المتحدة العشرين لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Las deliberaciones en esos foros han dado lugar a la adopción de amplias declaraciones de principios y objetivos, como la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que se aprobó en 1990. UN وقد أسفرت هذه المداولات عن اعتماد إعلانات عامة للمبادئ والأهداف مثل الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع التي اعتمدت في عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more