"للمبادرات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las iniciativas nacionales
        
    • a las iniciativas locales
        
    • a iniciativas locales
        
    • de iniciativas locales
        
    • para iniciativas locales
        
    • las iniciativas locales y
        
    • las iniciativas locales en
        
    • para las iniciativas locales
        
    • sobre las iniciativas locales
        
    También es importante implicar a las mujeres en las iniciativas de desarrollo y promover la cooperación para el desarrollo industrial, que podría servir de apoyo a las iniciativas nacionales de erradicación de la pobreza. UN ومن المهم أيضا إشراك المرأة في جهود التنمية وتعزيز التعاون الإنمائي في المجال الصناعي الذي يمكن أن يتيح الدعم للمبادرات المحلية للقضاء على الفقر.
    Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN 5-2 تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية وفي الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف
    Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى عكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف
    Es importante que no se retiren fondos a las iniciativas locales, en favor de iniciativas regionales o de otra índole. UN ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات.
    Ello debería lograrse ofreciendo incentivos a las iniciativas locales y aumentando la capacidad de gestión en el plano local, sobre todo la de la mujer, de las formas siguientes: UN وينبغي القيام بذلك من خلال توفير الحوافز للمبادرات المحلية ومن خلال تعزيز القدرات المحلية على الادارة، ولاسيما قدرات المرأة، وذلك من خلال ما يلي:
    17. La FAO y el PNUMA siguen cooperando en la Red Mundial para la Superficie Terrestre (GLCN), con el objetivo de promover la colaboración mundial en el establecimiento de un enfoque plenamente armonizado que haga fiables y comparables los datos sobre la cobertura vegetal, y accesibles a iniciativas locales, nacionales e internacionales los datos sobre la modificación de esa cobertura vegetal. UN 17- وتواصل الفاو التعاون مع اليونيب في إطار الشبكة العالمية للغطاء الأرضي، بهدف تعزيز التعاون العالمي لصوغ نهج متناسق تماما يستهدف جعل بيانات الغطاء الأرضي وبيانات تغيُّره الموثوقة والقابلة للمقارنة متاحة للمبادرات المحلية والوطنية والدولية.
    Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN 5-2 تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف
    Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía UN " تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف. "
    Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر وتدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Resultado 5.2. Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Resultado 5.2. Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Resultado 5.2. Los países Partes desarrollados proporcionan recursos financieros sustanciales, suficientes, oportunos y predecibles para apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y a mitigar los efectos de la sequía. UN النتيجة 5-2: تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وموارد يمكن التنبؤ بها دعماً للمبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    Con objeto de promover soluciones duraderas, se ha prestado firme apoyo a las iniciativas locales de las mujeres refugiadas y desplazadas en lo que respecta a las actividades de establecimiento de la paz, por ejemplo, en materia de educación para la paz y solución de conflictos. UN وتشجيعا لﻷخذ بالحلول الدائمة، قدم الدعم النشط للمبادرات المحلية التي قامت بها اللاجئات والمشردات في إطار أنشطة بناء السلام. كالتثقيف في أمور السلام وحل الصراعات.
    Para promover soluciones duraderas, se presta apoyo activo a las iniciativas locales de mujeres refugiadas y desplazadas en el ámbito de las actividades de consolidación de la paz, como la educación para la paz y la solución de conflictos. UN وتشجيعا لﻷخذ بالحلول الدائمة، تم تقديم الدعم النشط للمبادرات المحلية التي قامت بها اللاجئات والمشردات في إطار أنشطة بناء السلام، كالتثقيف في أمور السلام وحل المنازعات.
    Se examinaron varios medios para promover esa participación; una de ellas era organizar seminarios regionales en los que estuvieran presentes las minorías y los gobiernos, propuesta que habría que seguir examinando en una etapa posterior o dejar a las iniciativas locales. UN ونوقشت عدة وسائل لتحقيق هذه المشاركة. وتمثلت إحداها في تنظيم حلقات دراسية إقليمية تحضرها الأقليات والحكومات، وهذا اقتراح ينبغي مواصلة بحثه في مرحلة لاحقة أو تركه للمبادرات المحلية.
    No cabe duda de que la comunidad internacional puede brindar su apoyo a este respecto a las iniciativas locales enderezadas a crear centros de rehabilitación para las víctimas de la violencia sexual. UN وهذا مجال يستطيع فيه المجتمع الدولي بلا شك أن يقدم دعمه للمبادرات المحلية الرامية إلى إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي.
    Los equipos de reconstrucción nacional prestan un apoyo discreto a las iniciativas locales y en materia de logística, así como apoyo médico a las operaciones nacionales de erradicación y prohibición. UN وتقدم فرق إعادة إعمار المقاطعات دعما غير منظور للمبادرات المحلية واللوجيستيات، وكذلك الدعم الطبي من أجل العمليات الوطنية للقضاء على المخدرات وحظرها.
    Más de 5.000 miembros de las comunidades locales, incluidos repatriados y excombatientes, se han beneficiado de esta iniciativa, que cuenta con el apoyo del programa del PMA de apoyo alimentario a las iniciativas locales. UN وقد استفاد ما يزيد على 000 5 من أفراد المجتمعات المحلية، بمن فيم العائدون والمحاربون السابقون، من هذه المبادرة التي يدعمها برنامج الدعم الغذائي للمبادرات المحلية التابع لبرنامج الأغذية العالمي.
    Prestación de apoyo a iniciativas locales, nacionales, subregionales y regionales con medidas destinadas a desarrollar, utilizar y adaptar los conocimientos y las técnicas y afianzar los centros de excelencia de educación, investigación y capacitación; UN (ل) تقديم الدعم للمبادرات المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتطوير المعارف والتقنيات واستخدامها وتطويعها، وتعزيز مراكز الامتياز المحلية والوطنية وشبه الإقليمية والإقليمية للتعليم والبحث والتدريب؛
    A continuación se indican algunos ejemplos tomados de una larga lista de iniciativas locales adoptadas por los 514 círculos de cooperación. UN فيما يلي أمثلة مأخوذة من قائمة واسعة للمبادرات المحلية التي تضطلع بها دوائر التعاون في المنظمة البالغ عددها 514 دائرة.
    Esto proporciona una base jurídica para iniciativas locales relativas a la urbanización y la regularización de la propiedad de la tierra, que mejoran las condiciones de la vivienda y contribuyen a reducir la ocupación de zonas de riesgo y el desplazamiento de las unidades habitacionales ya existentes. UN وساعد ذلك على تقديم قاعدة قانونية للمبادرات المحلية المتعلقة بالتحضر، وتنظيم ملكية الأراضي، تحسن الظروف المعيشية للمساكن، وتساعد على تقليل شغل المناطق الخطرة وإحلال الوحدات السكنية القائمة.
    fondos para las iniciativas locales (véase el anexo 51). UN المقاطعة وبيعت بأسعار متدنية للسوق الآسيوية، فلم يتولد أي تمويل للمبادرات المحلية (انظر المرفق 51).
    El informe de la Conferencia mundial sobre las iniciativas locales y el desarrollo sostenible de las ciudades, celebrada en Yokohama, Japón, del 2 al 4 de noviembre de 1995. UN تقرير المؤتمر العالمي للمبادرات المحلية المتعلقة بالمدن المستدامة، الذي عُقد بمدينة يوكوهاما، باليابان، خلال الفترة من ٢ إلى ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more