"للمبادرة الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Iniciativa Regional
        
    • la Iniciativa de la Región
        
    Los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la Iniciativa Regional, la facilitación de Sudáfrica y la Unión Africana. UN وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى دعمهم للمبادرة الإقليمية وعملية التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Teniendo en cuenta que próximamente se organizará una cumbre de la Iniciativa Regional, algunos de los interlocutores insistieron en que los países que tenían influencia sobre las FNL y las FDD deberían presionar a esos movimientos. UN وأكد البعض أن البلدان التي لها تأثير على قوات التحرير الوطنية وجبهة الدفاع عن الديمقراطية ينبغي أن تمارس ضغطا على الحركتين، ولاحظوا أنه سيجري قريبا تنظيم اجتماع قمة للمبادرة الإقليمية.
    En 2004 se publicó la evaluación decenal de la Iniciativa Regional de Datos Básicos en Salud, que rinde cuentas de los resultados y el efecto de la iniciativa y ofrece recomendaciones para consolidarla y ampliarla. UN وفي عام 2004 نُشر تقييم للمبادرة الإقليمية المتعلقة بالبيانات الأساسية للصحة بعد مضي عشر سنوات من إطلاقها؛ والتقييم عبارة عن حصر لنتائج المبادرة وأثرها، ويقدم توصيات لتعزيز المبادرة وتوسيع نطاقها.
    :: Recordaron las conclusiones de las reuniones anteriores de la Iniciativa Regional sobre el Iraq, UN أشاروا إلى نتائج الاجتماعات السابقة للمبادرة الإقليمية بشأن العراق،
    La 22ª Cumbre de la Iniciativa de la Región para la Paz en Burundi se celebró en Dar es Salam el 18 de agosto. UN 17 - عقد في دار السلام في 18 آب/أغسطس، مؤتمر القمة الثاني والعشرون للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي.
    :: Prestación de apoyo a la Iniciativa Regional y a la Unión Africana en sus mandatos respectivos para la consolidación de la paz en Burundi UN :: تقديم الدعم للمبادرة الإقليمية والاتحاد الأفريقي في إطار ولاية كل منهما لبناء السلام في بوروندي
    El mecanismo incluiría representantes de la Iniciativa Regional, la comunidad internacional de donantes, la Unión Africana y las Naciones Unidas, y se reuniría mensualmente para celebrar sesiones conjuntas con el Gobierno de Burundi. UN وتضم الآلية ممثلين للمبادرة الإقليمية ومجتمع المانحين الدوليين والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وتجتمع كل شهر وتعقد اجتماعات مشتركة مع حكومة بوروندي.
    La MONUSCO prestó todo su apoyo a la Iniciativa Regional de la Unión Africana relativa al Ejército de Resistencia del Señor, lo que incluyó la prestación de apoyo a la misión de evaluación técnica de la Unión Africana. UN وقدمت البعثة الدعم الكامل للمبادرة الإقليمية للاتحاد الأفريقي بشأن جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لبعثة التقييم التقني التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Tomando nota del mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas en el que expresó su apoyo a la Iniciativa Regional de la Conferencia Internacional relativa a la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ نحيط علما بالرسالة الواردة من الأمين العام دعما للمبادرة الإقليمية للمؤتمر الدولي بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En su capacidad de Presidente de la Iniciativa Regional para Burundi, el Presidente Yoweri Kaguta Museveni ha estado al corriente de los avances conseguidos en relación con el Proceso de Paz para Burundi, en particular con respecto a lo siguiente: UN 1 - ظل فخامة الرئيس يويرى كاغوتا موسيفيني، بوصفه رئيسا للمبادرة الإقليمية المتعلقة ببوروندي، متابعا للتطورات في عملية السلام في بوروندي، لا سيما فيما يتعلق بالآتي:
    En los últimos años Hungría se ha convertido en la fuerza motriz de la Iniciativa Regional sobre previsiones tecnológicas para Europa central y oriental y los NEI. UN 63- وأردفت قائلة إن هنغاريا أصبحت، في السنوات الماضية، القوة الدافعة للمبادرة الإقليمية بشأن الاستبصار التكنولوجي لأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    El Consejo también exhortó a las partes a que reanudaran el diálogo para superar los obstáculos que dificultaban la aplicación del Acuerdo y demoraban la conclusión del proceso de paz, y manifestó su apoyo a la Iniciativa Regional, la labor de facilitación de Sudáfrica y la función de la Dirección Política. UN ودعا المجلس أيضا الطرفين إلى استئناف حوارهما من أجل التغلب على العقبات التي حالت دون تنفيذ الاتفاق وأخرت إنهاء عملية السلام، وأعرب عن تأييده للمبادرة الإقليمية وجهود التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا، وللدور الذي تضطلع به المديرية السياسية.
    Al respecto, deseo expresar mi agradecimiento a la Iniciativa Regional para la Paz, la Facilitación de Sudáfrica y la Alianza para la Paz en Burundi, incluida la Dirección Política y la Unión Africana, por su contribución a estos positivos resultados. UN وفي هذا الخصوص، أود الإعراب عن امتناني للمبادرة الإقليمية من أجل السلام، وهيئة التيسير التابعة لجنوب أفريقيا، والشراكة من أجل السلام في بوروندي، بما في ذلك المديرية السياسية والاتحاد الأفريقي، على المساعدة في تحقيق هذه النتيجة الإيجابية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron su apoyo a las decisiones aprobadas el 23 de julio en la decimoquinta cumbre de la Iniciativa Regional sobre Burundi y a las gestiones del facilitador de Arusha, Nelson Mandela, y del Vicepresidente de Sudáfrica, Jacob Zuma. UN كرر أعضاء مجلس الأمن الإعراب عن تأييدهم للقرارات التي اتخذها في 23 تموز/يوليه مؤتمر القمة الخامس عشر للمبادرة الإقليمية بشأن بوروندي وللجهود التي بذلها ميسر عملية أروشا نيلسون مانديلا ونائب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما.
    El Consejo reitera también su llamamiento a todos los Estados miembros para que apliquen la decisión de la 21ª Cumbre de la Iniciativa Regional de imponer, con efecto inmediato, restricciones a la circulación de los dirigentes y miembros del Palipehutu-FNL; UN ويكرر المجلس أيضا مناشدته جميع الدول الأعضاء تنفيذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة الحادي والعشرين للمبادرة الإقليمية والقاضي بفرض قيود فورية على حركة زعماء وأعضاء حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية؛
    El Consejo de Seguridad reitera su apoyo a la Iniciativa Regional y a los esfuerzos de facilitación de Sudáfrica y otras partes asociadas de Burundi, y los alienta a que perseveren en su compromiso de lograr que las partes superen la crisis actual y den cumplimiento al Programa de Acción aprobado en Ciudad del Cabo los días 22 y 23 de febrero de 2008. UN " ويعرب مجلس الأمن مجددا عن تأييده للمبادرة الإقليمية وفريق التيسير الجنوب أفريقي والشركاء الآخرين لبوروندي، ويشجعهم على الحفاظ على التزامهم بحمل الطرفين على تجاوز الأزمة الحالية وتنفيذ برنامج العمل المعتمد في كيب تاون في 22 و 23 شباط/فبراير 2008.
    Al movilizar la red, el centro será la principal base de operaciones de la Iniciativa Regional sobre previsiones tecnológicas para Europa central y oriental y los NEI, y se ocupará especialmente de consolidar el aporte de estas previsiones a la creación de perspectivas nuevas y de un proceso de formulación de políticas que aborde los problemas regionales y nacionales, la sensibilización y la creación de una cultura de la previsión en la región. UN وبحشد قدرات تلك الشبكة، سيوفر المركز أساسا عملياتيا للمبادرة الإقليمية بشأن الاستبصار التكنولوجي لأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا، وسيكرس جهوده لتعزيز مساهمات الاستبصار في تكوين رؤى جديدة واستحداث إجراءات لتقرير السياسات تعالج القضايا الإقليمية والوطنية، وفي إذكاء الوعي وتنمية ثقافة الاستبصار في المنطقة.
    En la Declaración de Lusaka, firmada por 11 Jefes de Estado de países de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos el 16 de diciembre de 2010, se ratificaron las directrices sobre la diligencia debida de la OCDE y se reconoció la importancia de la diligencia debida para la Iniciativa Regional de la Conferencia contra la explotación ilegal de los recursos naturales. UN وأيد إعلان لوساكا الذي وقعه 11 من رؤساء دول المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010، توجيهات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة ببذل العناية الواجبة، واعترف بأهمية بذل العناية الواجبة للمبادرة الإقليمية الصادرة عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل مناهضة استغلال الموارد الطبيعية بصورة غير قانونية.
    Australia apoya también los trabajos de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y participó activamente, en marzo de 2000, en una reunión de la Iniciativa Regional asiática contra la trata de mujeres y niñas, acogida por los Gobiernos de Filipinas y los Estados Unidos de América. UN كما تدعم أستراليا أعمال المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية. وقد اشتركت أستراليا بنشاط في آذار/مارس 2000 في اجتماع للمبادرة الإقليمية الآسيوية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات ، التي نظمتها حكومتا الفلبين والولايات المتحدة الأمريكية.
    1. Celebra la firma en Arusha (República Unida de Tanzanía) el 2 de diciembre de 2002, con ocasión de la 19ª Cumbre de la Iniciativa Regional de Paz para Burundi, que tuvo lugar los días 1° y 2 de diciembre de 2002, de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de transición de Burundi y la facción del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerzas de Defensa de la Democracia (CNDD-FDD) encabezada por Pierre Nkurunziza. UN 1 - يعرب عن ارتياحه لتوقيع اتفاق في أروشا، تنزانيا، في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، في مؤتمر القمة التاسع عشر للمبادرة الإقليمية لتحقيق السلام في بوروندي، المعقودة في 1 و 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، بين الحكومة المؤقتة لبوروندي وجناح جان - بيير نكورونزيزا من جبهة الدفاع عن الديمقراطية التابعة للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more