"للمبادرة العربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la iniciativa árabe
        
    Manifiestan, además, su apoyo a la iniciativa árabe en favor de la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Medio Oriente. UN كما يعربون عن مساندتهم للمبادرة العربية التي تدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    También expresamos nuestro apoyo a la iniciativa árabe para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وكذلك الإعراب عن دعمهم للمبادرة العربية التي تدعو إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Queremos recordar que los países árabes, de conformidad con la iniciativa árabe para la paz, aceptaron a Israel como Estado de la región, y convinieron asimismo en tener trato con Israel, partiendo de la base de que su interés en la paz y en poner fin a la ocupación de los territorios árabes es genuino. UN مذكرا هنا أن الدول العربي قد التزمت، وفقا للمبادرة العربية للسلام، بالقبول بإسرائيل دولة في المنطقة والتعامل معها وفقا لما تظهره من رغبة حقيقية في السلام وإنها الاحتلال للأراضي العربية.
    1.1 Una delegación del comité directivo de la iniciativa árabe para la solución de la cuestión de Darfur visitó el Sudán en octubre de 2008. UN 1-1 قام وفد عن اللجنة التوجيهية للمبادرة العربية من أجل حل قضية دارفور بزيارة السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Foro Fundacional de Doha de la iniciativa árabe para el fomento de la capacidad nacional de lucha contra la trata de personas UN منتدى الدوحة التأسيسي للمبادرة العربية لبناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر 22-23 آذار/مارس 2010
    Sobre esta base, los dirigentes árabes reafirman que la solución óptima para evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa en la región consiste en aplicar un criterio regional amplio mediante la adopción por la comunidad internacional de la iniciativa árabe que, durante varios años, ha instado a que el Oriente Medio sea una región libre de armas de destrucción en masa, principalmente de armas nucleares. UN ومن هذا المنطلق يعيد القادة العرب تأكيدهم على أن الحل الأمثل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة هو إتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تبني المجتمع الدولي للمبادرة العربية التي تنادي منذ سنوات بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    En este sentido, los dirigentes árabes reiteran una vez más que la solución ideal para evitar la proliferación de armas de destrucción en masa en la región es la aplicación de un enfoque regional conjunto, para lo cual la comunidad internacional debería adoptar la iniciativa árabe que desde hace años propugna la creación en el Oriente Medio de una región libre de armas de destrucción en masa, y en particular de armas nucleares. UN ومن هذا المنطلق يعيد القادة العرب تأكيدهم على أن الحـل الأمثل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة هو اتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تبني المجتمع الدولي للمبادرة العربية التي تنادي منذ سنوات بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Alarmado por los negativos cambios acaecidos en la escena internacional en general, y en el Oriente Medio en particular, en los ámbitos del control de armamentos y el desarme, y por no haberse respondido de manera práctica a la iniciativa árabe de convertir el Oriente Medio en una región libre de armas de destrucción masiva, a pesar de las numerosas resoluciones internacionales aprobadas a este respecto, UN وإذ يعبر عن الانزعاج من المتغيرات السلبية على الساحة الدولية عامة وبالشرق الأوسط خاصة في مجالات ضبط التسلح ونزع السلاح وعن عدم الاستجابة بشكل عملي للمبادرة العربية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل بالرغم من صدور العديد من القرارات الدولية في هذا الشأن،
    Apoyo a la secretaría del CMAEMA en la fase de ejecución de la iniciativa árabe para el Desarrollo Sostenible (una actividad), (GC.22/21), (ejecución interna: División de Cooperación Regional - Oficina Regional para Asia Occidental, División de Aplicación de Políticas Ambientales, División de Elaboración de Políticas y Derecho) * UN (د) تقديم الدعم لأمانة مجلس الوزراء العرب المعنيين بالبيئة خلال المرحلة التنفيذية للمبادرة العربية للتنمية المستدامة (عمل واحد)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)، (داخلياً: شعبة التعاون الإقليمي - المكتب الإقليمي لغرب آسيا، وشعبة تنفيذ السياسات البيئية، وشعبة تطوير السياسات العامة والقانون)*
    2. Encomiar los esfuerzos del Secretario General para aplicar la iniciativa árabe, encomendarle que prosiga con estos esfuerzos e instar a todos los Estados árabes a que apoyen sus esfuerzos en sus contactos con las partes libanesas, así como en sus contactos árabes, regionales e internacionales; UN 2 - الإشادة بالجهود التي بذلها الأمين العام تنفيذا للمبادرة العربية وتكليفه بالاستمرار في هذه الجهود، ودعوة كل الدول العربية لدعم جهوده في اتصالاتها بالأطراف اللبنانية وكذلك في اتصالاتها العربية والإقليمية والدولية.
    6. El Consejo exhorta al Presidente del Parlamento y al Primer Ministro, a los líderes de la mayoría y a los de la oposición, a que celebren una reunión con el comité ministerial citado en el párrafo siguiente a fin de debatir la situación, llegar a un acuerdo para aplicar con urgencia la iniciativa árabe y poner fin a la comprometida situación a que podría conducir la continuad de los acontecimientos recientes; UN 6 - يدعو المجلس السيد رئيس مجلس النواب، والسيد رئيس مجلس الوزراء وقادة الموالاة والمعارضة لحضور جلسة خاصة مع اللجنة الوزارية المشار إليها فيما بعد لمناقشة الوضع والاتفاق على التنفيذ العاجل للمبادرة العربية والإحاطة بالوضع الخطير الذي يهدد به استمرار التطورات الجارية.
    A ese respecto, se reiteró la importancia de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en el plazo más temprano posible en aras de la paz y la seguridad en la región. Los participantes en la Reunión expresaron su apoyo a la iniciativa árabe presentada al Consejo de Seguridad el 29 de diciembre de 2003 a ese fin. UN وفي هذا الصدد، أكد الاجتماع مجددا أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أسرع وقت ممكن لإحلال السلام والأمن في المنطقة، وأعرب عن دعمه للمبادرة العربية المقدمة إلى مجلس الأمن بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2003 في هذا الصدد.
    a) Insumos programáticos y en materia de política ambiental, apoyo administrativo y prestación de servicios sustantivos a las reuniones de CMAEMA y otros foros intergubernamentales (sub)regionales, haciendo particular hincapié en la elaboración del plan de aplicación para la iniciativa árabe sobre desarrollo sostenible y el marco de aplicación (ISESCO). UN (أ) مدخلات تتعلق بالسياسات البيئية ومدخلات برنامجية، ودعم إداري، وخدمة مضمونية لاجتماعات مؤتمر الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة وغيره من المنتديات الحكومية الدولية الإقليمية (دون الإقليمية)، مع التركيز بوجه خاص على وضع خطة تنفيذ للمبادرة العربية بشأن التنمية المستدامة وإطار لتنفيذها (ISESCO).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more