"للمبادرة المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Iniciativa en favor de
        
    • la iniciativa de
        
    • de la Iniciativa para
        
    • de la Iniciativa en favor
        
    • de la iniciativa sobre
        
    • a la Iniciativa en favor
        
    • la reducción de la deuda de
        
    Era indispensable obtener rápidamente el monto total necesario para financiar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وثمة أهمية حاسمة لإكمال التمويل المطلوب للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على نحو سريع.
    Resultaba imprescindible que se complementase con rapidez la financiación precisa de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وثمة أهمية حاسمة لإكمال التمويل المطلوب للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على نحو سريع.
    Era indispensable obtener rápidamente el monto total necesario para financiar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وثمة أهمية حاسمة لإكمال التمويل المطلوب للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على نحو سريع.
    Durante esa reunión, se expresó apoyo a la iniciativa de establecer un consejo consultivo. UN وخلال هذا الاجتماع، تم الإعراب عن التأييد للمبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري.
    La Unión Europea y Austria atribuyen una gran importancia al fortalecimiento de las funciones de la policía civil, por lo que apoyan activamente la iniciativa de que se concierten acuerdos de reserva entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN فقال إن الاتحاد اﻷوروبي واستراليا يوليان أهمية كبيرة لتعزيز مهمة الشرطة المدنية، وأعلن عن تأييدهما القوي للمبادرة المتعلقة بالترتيبات الاحتياطية بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة.
    También se está examinando la posibilidad de ampliar el fondo fiduciario de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN كما يجري النظر في توسيع الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En particular los seminarios industriales de la iniciativa sobre Tecnología del Clima, mediante la utilización de su red y sus capacidades regionales, contribuyeron a conseguir una amplia gama de aportaciones del sector privado en estas regiones. UN وبوجه خاص، ساعدت هاتان الحلقتان الدراسيتان، بفضل الشبكة الإقليمية للمبادرة المتعلقة لتكنولوجيا المناخ وما تتمتع به من قدرات، على الحصول على طائفة واسعة من المدخلات من القطاع الخاص في هاتين المنطقتين.
    Su Gobierno apoya firmemente la plena financiación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN 42 - وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة التمويل الكامل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Los recursos financieros para la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados disminuyeron entre 1995 y 2003, aunque aumentó el porcentaje de asistencia mundial dirigida a la Iniciativa. UN فقد انخفضت الموارد المالية المخصصة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما بين عامي 1995 و 2003، حتى مع زيادة نسبة المعونة العالمية الذاهبة إلى المبادرة.
    Indicadores relacionados con 40 países que reúnen los requisitos para beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 40 المؤهلة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Indicadores relacionados con 40 países que reúnen los requisitos para beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN المؤشرات المتصلة بالبلدان المؤهلة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعددها 40 بلدا
    La delegación de Polonia apoya la Iniciativa en favor de los países muy endeudados cuya aplicación requerirá comprometerse en alto grado a dar pruebas de una dedicación internacional. UN وأعرب عن تأييد وفده للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي سيتطلب تنفيذها درجة عالية من الالتزام الدولي.
    Acogiendo con beneplácito la decisión del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial de llevar a cabo, a partir de 1999, un examen amplio de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, UN وإذ ترحب بالقرار الذي اتخذه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ﻹجراء استعراض شامل للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام ١٩٩٩،
    El Comité para el Desarrollo expresó su apoyo a la iniciativa de control de las enfermedades transmisibles a la que calificó de bien público importante, junto con la integración del comercio, la estabilidad financiera, el conocimiento y el patrimonio común relacionado con el medio ambiente. UN وعبرت لجنة التنمية عن مساندتها للمبادرة المتعلقة بمكافحة الأمراض المعدية ورأت أنها تمثل منفعة عامة رئيسية، إلى جانب التكامل التجاري، والاستقرار المالي، والمعرفة والمشاعات البيئية.
    Por ejemplo, la segunda fase de la iniciativa de estudio y evaluación de las redes existentes que se aprobó en el cuarto período de sesiones de la UN فمثلاً، وقعت المرحلة الثانية للمبادرة المتعلقة باستقصاء وتقييم الشبكات الموجودة، التي وافق عليها مؤتمر الأطراف الرابع، ضحية هذه الشكوك، فلم تتلق، حتى يومنا هذا، أي دعم مالي طوعي للتنفيذ.
    El Comité para el Desarrollo expresó su apoyo a la iniciativa de control de las enfermedades transmisibles, a la que calificó de bien público importante, junto con la integración del comercio, la estabilidad financiera, el conocimiento y el patrimonio común relacionado con el medio ambiente. UN وعبرت لجنة التنمية عن مساندتها للمبادرة المتعلقة بمكافحة الأمراض المعدية ورأت أنها تمثل منفعة عامة رئيسية، إلى جانب التكامل التجاري، والاستقرار المالي، والمعرفة، والمشاعات البيئية.
    Habría una aplicación retroactiva, ya que la asistencia adicional resultante de cualquier modificación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados debería ofrecerse a todos los países elegibles, incluidos aquellos que ya han alcanzado sus puntos de decisión o de finalización en el marco vigente. UN وسيكون التنفيذ بأثر رجعي نظرا ﻷنه ينبغي إتاحة المساعدة اﻹضافية الناتجة عن أي تعديل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المتعلقة بالديون لجميع البلدان المؤهلة، بما فيها البلدان التي بلغت بالفعل مرحلة اتخاذ قرار أو نقطة اﻹكمال وفقا ﻹطار العمل الحالي.
    Un componente fundamental de la Iniciativa para los PPME desde su establecimiento en 1996 ha sido la idea de que se trataba de algo adicional. UN وإحدى المكونات الرئيسية للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، عند إنشائها في عام 1996، كانت فكرة العنصر الإضافي.
    Para los países pobres que no cumplan losrequisitos de la Iniciativa para los países pobres muyendeudados, el Club de París podría estudiar la posibilidad de aplicar una reducción unificada del 67% con las condiciones de Nápoles, y para otros países deudores que soliciten la reprogramación que no sea en condiciones concesionarias, se acordaría un aumento del límite de los canjes de deuda; UN وبالنسبة إلى البلدان غير المؤهلة وفقا للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يمكن لنادي باريس أن ينظر في تخفيض موحد نسبته ٦٧ في المائة بموجب شروط نابولي وللبلدان المدينة اﻷخرى المتقدمة بطلبات إعادة جدولة غير تساهلية، يتفق على زيادة في الحد المقرر لمبادلات الديون؛
    En el período que se examina se publicaron los resultados de la primera etapa de la iniciativa sobre el costo del hambre en África. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، نُشرت نتائج المرحلة الأولى للمبادرة المتعلقة بتكلفة الجوع في أفريقيا.
    Islandia presta apoyo financiero a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y a la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda. UN وأضاف أن أيسلندا تقدّم الدعم للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما تدعم المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more